【正文】
ldren’s academic performance.4.So fast is the society developing that if you stick to outdated concepts and can’t keep up with the pace of the times, it won’t be long before you are abandoned / deserted by the times.【解析】【分析】本題考查漢譯英,注意按括號內(nèi)的要求翻譯。1.考查固定句式?!皌he+比較級,the+比較級”表示“越……,越……”,根據(jù)句意可知,從句用一般現(xiàn)在時,主句用一般將來時,故翻譯為:The more openminded you are, the less easily you’ll be influenced by others’ opinions.2.考查強調(diào)句型的特殊疑問句形式。強調(diào)句型的特殊疑問句結構為:what is it that…?陳述的是客觀情況,應該用一般現(xiàn)在時,故翻譯為:What is it that makes you hold such a positive attitude towards the result of the examination?3.考查face的用法和形式主語。face表示“面對”時是及物動詞,后面直接接賓語,也可用短語be faced with表示“面對”,根據(jù)句意可知本句用it作形式主語,真正的主語是后面的不定式,陳述的是客觀事實,用一般現(xiàn)在時,故翻譯為:When parents are facing / faced with fierce petition and plenty of uncertainties, it is natural for them to feel anxious about their children’s academic performance.4.考查so…that的倒裝和條件狀語從句。stick to表示“堅持、固執(zhí)于”,keep up with 表示“趕上”,so…that結構中so連同它所直接修飾的成分共同位于句首表示強調(diào)時,主句要進行倒裝,that后的結果狀語從句不倒裝,if引導的條件狀語從句的復合句遵循“主將從現(xiàn)”原則,故翻譯為:So fast is the society developing that if you stick to outdated concepts and can’t keep up with the pace of the times, it won’t be long before you are abandoned / deserted by the times.8.高中英語翻譯題:Translate the following sentences1.學生在英語寫作中詞不達意的現(xiàn)象值得每位英語教師關注。(worth)2.下周一整周都可以用肉眼觀察到火星,這讓很多天文(astronomy)愛好者欣喜若狂。(visible)3.應當鼓勵孩子從小接觸音樂,音樂一直被認為是靈感的恒久源泉。source4.中日兩國的共同利益遠遠大于分歧,對話與合作始終是兩國關系的主流。(outweigh)【答案】1.The phenomenon that students can’t convey/express their ideas is worth paying attention to by every English teacher.2.Mars will be visible to the naked eye all week next week, which makes many astronomy lovers wild with joy.3.Kids should be encouraged to be exposed to/ expose themselves to music from an early age because music is regarded as an enduring source of inspiration.4.The mon interests between China and Japan far outweigh their differences, so dialogue and cooperation should remain the main stream of their relations.【解析】【分析】考查句子翻譯。1.考查固定短語和名詞性從句。固定短語be worth doing sth.“值得做某事”,pay attention to“對……的注意”,本句為同位語從句修飾先行詞phenomenon。故翻譯為The phenomenon that students can’t convey/express their ideas is worth paying attention to by every English teacher.。2.考查固定短語和定語從句。固定短語be visible to“……所看見的”,wild with joy“欣喜若狂”,本句為非限定性定語從句修飾主句,且主句為一般將來時,從句應用一般現(xiàn)在時。故翻譯為Mars will be visible to the naked eye all week next week, which makes many astronomy lovers wild with joy.。3.考查固定短語和狀語從句。固定短語be exposed to/expose oneself to“接觸……”,an enduring source of inspiration“靈感的恒久源泉”,be regarded as“被視為……”,本句為原因狀語從句,從句為一般現(xiàn)在時。故翻譯為Kids should be encouraged to be exposed to/ expose themselves to music from an early age because music is regarded as an enduring source of inspiration.。4.考查固定短語。固定短語far outweigh“遠遠大于”,the main stream“主流”。本句應用一般現(xiàn)在時。故翻譯為The mon interests between China and Japan far outweigh their differences, so dialogue and cooperation should remain the main stream of their relations.。9.高中英語翻譯題:Translation1.這些保存完好的歷史建筑讓游客們流連忘返。 (reluctant)2.教師對學生所產(chǎn)生的影響對于學生的未來發(fā)展來說可能意味著成與敗的區(qū)別。 (impact)3.中國政治和經(jīng)濟實力的提升如此之快,學中文的外國人越來越多。 (So)4.好的愛情是你通過一個人看到整個世界,壞的愛情是你為了一個人舍棄了整個世界。