【正文】
safety, children / a children should not be left alone at home2.考查非謂語(yǔ)動(dòng)詞。(Only)_________________【答案】1.For the sake of safety/ For safety, children / a child should not be left alone at home2.Having taken a deep breath, he went up to the stage with a smile on his face.3.The way a person treats others can reflect what kind of person he is.4.Only when a series of technical problems are solved can new energy cars account for 20 percent of all the car sales by 2025.【解析】【分析】本題考查翻譯,注意使用括號(hào)內(nèi)的提示詞進(jìn)行翻譯。(with)_________________3.一個(gè)人待人處世的方式能反映出他是怎樣的人。因此本句可譯為:This is what our life will be like in the future.3.高中英語(yǔ)翻譯題:Directions:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1.為了安全起見,小孩不應(yīng)該被單獨(dú)留在家里。2.考查由what引導(dǎo)的名詞從句。同時(shí)要注意運(yùn)用短語(yǔ)如肢體語(yǔ)言可譯成“body languages”, 與某人交流可譯為“ municate with”。Only+狀語(yǔ)從句置于句首,主句要部分倒裝。1.考查倒裝句式。翻譯時(shí)盡可能地精確,按照要求翻譯還要注意某些特殊的語(yǔ)法項(xiàng)目。(only+狀語(yǔ)從句)________________________________________________________________________2.這就是我們未來(lái)的生活?!究键c(diǎn)定位】考查定語(yǔ)從句及相關(guān)短語(yǔ)的表達(dá)。5.注意句子結(jié)構(gòu)的安排,“孩子們翹首以盼的”應(yīng)譯為定語(yǔ)從句。短語(yǔ):抵御誘惑resist the temptation?!究键c(diǎn)定位】考查賓語(yǔ)從句及時(shí)態(tài)。3.此句希望(hope)是謂語(yǔ)動(dòng)詞,后接賓語(yǔ)從句。注意用被動(dòng)語(yǔ)態(tài),因?yàn)楹桨啾煌七t?!究键c(diǎn)定位】考查動(dòng)詞時(shí)態(tài)、習(xí)語(yǔ)及表達(dá)能力。(It)5.在展覽會(huì)上,公司銷售經(jīng)理展示了孩子們翹首以盼的新型電子玩具。(owing)3.每位設(shè)計(jì)師都希望自己的作品能經(jīng)受時(shí)間的考驗(yàn)。(英語(yǔ))高三英語(yǔ)翻譯題20套(帶答案)及解析一、高中英語(yǔ)翻譯1.高中英語(yǔ)翻譯題:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1.她五年前開始拉小提琴。(play)2.由于天氣惡劣,航班延誤了好幾個(gè)小時(shí)。(stand)4.能否抵御網(wǎng)絡(luò)游戲的誘惑是擺在中學(xué)生面前的一道難題。(demonstrate)【答案】1.She began to play the violin five years ago.2.Owing to bad weather, the flight was delayed for a couple of hours.3.Every designer hopes that his work can stand the test of time.4.It is a difficult problem for high school students whether they can resist the temptation of online games.5.At the exhibition, the pany’s sales manager demonstrated the new type of electronic toys (which/that) children were looking forward to.【解析】1.根據(jù)“五年前”確實(shí)時(shí)態(tài),可知用一般過(guò)去時(shí),注意短語(yǔ)play the violin。2.根據(jù)提示詞可知,由于譯為:owing to ,此處to是介詞?!究键c(diǎn)定位】考查介詞短語(yǔ)及被動(dòng)語(yǔ)態(tài)。時(shí)態(tài)用一般現(xiàn)在時(shí)。4.此句it是形式主語(yǔ),whether引導(dǎo)主語(yǔ)從句,時(shí)態(tài)一般現(xiàn)在時(shí)。【考點(diǎn)定位】考查主語(yǔ)從句及形式主語(yǔ)it的用法。時(shí)態(tài)用一般過(guò)去時(shí)。2.高中英語(yǔ)翻譯題:翻譯句子1.只有當(dāng)我們了解了不同的肢體語(yǔ)言我們才可以很好地跟人們交流。(what引導(dǎo)的名詞性從句)________________________________________________________________________【答案】1. Only when we have mastered the different body languages can we municate well with them. 2. This is what our life will be like in the future. 【解析】【分析】本大題為根據(jù)括號(hào)內(nèi)的要求把漢語(yǔ)句子翻譯成英語(yǔ)。如倒裝句式等。本大題要求用only+狀語(yǔ)從句來(lái)翻譯。因此本句要翻譯成部分倒裝。因此本句可譯為Only when we have mastered the different body languages can we municate well with them。分析句子可知,本句是一個(gè)表語(yǔ)從句,表語(yǔ)從句中的介詞like缺少賓語(yǔ),可用what引導(dǎo)。(leave)_________________2.深深吸了一口氣,他面帶微笑地走上了舞臺(tái)。(the way)_________________4.只有當(dāng)一系列奇數(shù)問題得到解決,到 2025 年,新能源汽車才能占汽車銷量的百分之二十。1.考查被動(dòng)語(yǔ)態(tài)和“l(fā)eave+賓語(yǔ)+賓補(bǔ)”結(jié)構(gòu)。he與take a deep breath之間是邏輯上的主謂關(guān)系,而且take a deep breath明顯發(fā)生在went up to之前,所以用現(xiàn)在分詞的完成式作狀語(yǔ),故翻譯為:Having taken a deep breath, he went up to the stage with a smile on his face.3.考查定語(yǔ)從句和賓語(yǔ)從句。account for表示“占(比例)”,“only+狀語(yǔ)”位于句首時(shí),其后要用部分倒裝,故翻譯為:Only when a series of technical problems are solved can new energy cars account for 20 percent of all the car sales by 2025.4