freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

科技英語的翻譯技巧-閱讀頁

2024-11-25 15:49本頁面
  

【正文】 有概括性強(qiáng),內(nèi)涵豐富的特點(diǎn),在科技文章中尤其體現(xiàn)的明顯。翻譯的時(shí)候要使譯文精練,我們可以把原文中一些功能詞或重復(fù)詞譯成較短的單詞,更符合我們漢語的習(xí)慣。這點(diǎn)說明為什么大多數(shù)英漢對照本書籍必須把英文字體印得很小才能做到和漢語同步。所以,應(yīng)根據(jù)上下文和邏輯關(guān)系,從其 基本含義出發(fā),進(jìn)一步加以引申,選擇適當(dāng)?shù)脑~來表達(dá)。 六、在翻譯時(shí)采用增詞法和重復(fù)法 增詞法就是 在翻譯時(shí)根據(jù)句法上,意義上或修辭上的需要增加一些詞,以便能更加忠實(shí)通順地表達(dá)原文的思想內(nèi)容。 :由于英漢兩種語言表達(dá)方式存在差別,在英語中需要省略的成分而在漢語中需要補(bǔ)出才能符合漢語的習(xí)慣。省去了不影響理解全句意義的詞句。 :英譯漢時(shí),有時(shí)需要在譯文中增加一些起連貫作用的詞,主要是連詞、副詞和代詞,以達(dá)到使句子連貫、行文流暢的修辭目的。重復(fù)法是指譯文中重復(fù)原文中重要的或關(guān)鍵的詞,以期達(dá)到兩個(gè)目的;一是 清楚,二是強(qiáng)調(diào)。 七、借助于電腦中的各種翻譯軟件,結(jié)合上下文語境來翻譯科技英語能達(dá)到事半功倍的效果 我們一般都用中英文詞典來查詢生詞,這樣不但需要經(jīng)常把詞典帶在身邊,而且在查詢翻譯生詞的時(shí)候也會花費(fèi)很多的時(shí)間。而我們利用便利的網(wǎng)絡(luò)資源很快就可以獲取我們要查詢翻譯的英文單詞,當(dāng)然我們查詢詞匯的時(shí)候會得到很多不同的翻譯結(jié)果,這時(shí)就需要我們結(jié)合上下文的語境來聯(lián)系的翻譯我們的文章,最終得到準(zhǔn)確的翻 譯結(jié)果。通過使用英文翻譯軟件可以使我們輕松的找到自己想查詢的英文單詞,使我們方便快捷的翻譯出那些讓我們以前花很大力氣才能翻譯出來的專業(yè)英語詞匯,使我們的英文翻譯工作達(dá)到事半功倍的效果
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
公司管理相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號-1