freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

科技英語的翻譯技巧-文庫吧

2024-10-16 15:49 本頁面


【正文】 使用被動(dòng)語態(tài) 被動(dòng)語態(tài)在普通英語中是最基本的語法,簡單易學(xué)??萍加⒄Z中大量使用被動(dòng)語態(tài),不是為了追求文章語言的藝術(shù)美,而是為了講求敘述文章的客觀,語言簡潔,結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn),和普通英語文章有著顯著不同,加 深讀者對(duì)所敘述事物的深刻印象,摒棄 不必要的東西。例如: 1. Most primary highways are built and cared for by state governments. 大部分主要的公路都是由聯(lián)邦政府建造和管理。 這里 …are built and cared for 就是被動(dòng)語態(tài) 2. The proportion of the various ingredients which go into concrete , the way it is mixed , and even the water which is used are very important to the finished material. 制作混凝土所用的各種配料的比例,攪拌的方法,乃至所用的水,對(duì)成品材料來說都是十分重要的。 此句有兩處是被動(dòng)語態(tài)。 三、名詞化結(jié)構(gòu)在各類科技文章中的大量使用 科技英語,在科技文體中隨著科學(xué)技術(shù)發(fā)展形成一種實(shí)用正式的文體,它的名詞化傾向越來越突出。翻譯時(shí)可以看出它是由及物動(dòng)詞加 ment, tion, sion, ence 等后綴派生的名詞。這樣的表達(dá)可以 語言簡潔、行文自然、造句靈活、敘述準(zhǔn)確、表達(dá)客觀,符合科技文體的要求。例如: The construction of such bridges
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
公司管理相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號(hào)-1