freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

科技英語的翻譯技巧(已修改)

2024-11-21 15:49 本頁面
 

【正文】 摘要:本文主要闡述了科技英語的翻譯技巧以及應(yīng)遵循的準(zhǔn)則 關(guān)鍵詞:科技英語;被動語態(tài);名詞化結(jié)構(gòu) 我們科技工作者在工作中經(jīng)常需要了解國際國內(nèi)交通發(fā)展的狀況,借鑒國內(nèi)外先進(jìn)的科學(xué)技術(shù)或進(jìn)行學(xué)術(shù)交流,這樣不可避免地要翻閱大量的外文書刊和雜志。雖然我們在學(xué)習(xí)普通英語的基礎(chǔ)上掌握了幾千個(gè)單詞的詞匯量,但對科技英文書刊的查閱仍有較大的困難。 科技英語( English for science and Technology,通常略為 EST ),它之所以能同普通英語分道揚(yáng)鑣,形成一門獨(dú)立的學(xué)科,很重要的原因在于它有不同 于普通英語的特點(diǎn),筆者根據(jù)自己多年的翻譯經(jīng)驗(yàn),認(rèn)為我們要掌握其中的幾種技巧。 一、首先要擁有一本好的科技詞典 學(xué)習(xí)普通英語幾年以后,你大約掌握幾千個(gè)單詞的詞匯量,這時(shí)你就會發(fā)現(xiàn)英語擁有極其豐富多彩的詞匯,但在科技文章中,又會對大量的專業(yè)詞匯和術(shù)語而頭疼。有些詞晦澀難懂,大而長,看起來嚇人,如 posttention(后張拉力),prefabricate(預(yù)制),意義比較簡單,只要查一下詞典就行。有些詞在文章中起著舉足輕重的作用。光憑上下文含義猜測其中的含義是行不通的。另外有許多詞比如 negotiate 這比 較常見的是 “ 談判 ” 的意思,但是當(dāng)它出現(xiàn)在“negotiate a bad turn” 這個(gè)詞組中,譯成 “ 談判 ” 就不合適,查查詞典就知道是 “ 順利通過 ” 的意思,所以翻譯時(shí)選擇在具體語言環(huán)境中最恰當(dāng)。一本好的科技詞典可以成為你的良師益友,為此筆者推薦《英漢道路詞典》《漢英科技大詞典》兩本較好的詞典。 二、科技英語中大量
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
公司管理相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
公安備案圖鄂ICP備17016276號-1