freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

(1999新紅皮書中英文對照版)fidic土木工程施工合同條件-閱讀頁

2025-06-14 01:20本頁面
  

【正文】 cuments (if any), the Drawings and Variations and other munications given under the Contract. The Employer39。If a Party bees aware of an error or defect of a technical nature in a document which was prepared for use in executing the Works, the Party shall promptly give notice to the other Party of such error or defect. 拖延的圖紙或指示 Delayed Drawings or Instructions當(dāng)因必要的圖紙或指示不能在一合理的特定時(shí)間內(nèi)頒發(fā)給承包商,從而可能引起工程延誤或中斷時(shí),承包商應(yīng)通知工程師。The Contractor shall give notice to the Engineer whenever the Works are likely to be delayed or disrupted if any necessary drawing or instruction is not issued to the Contractor within a particular time, which shall be reasonable. The notice shall include details of the necessary drawing or instruction, details of why and by when it should be issued, and details of the nature and amount of the delay or disruption likely to be suffered if it is late.如果因工程師未能在一合理的、且已在(附有詳細(xì)證據(jù)的)通知中說明的時(shí)間內(nèi)頒發(fā)承包商在通知中要求的圖紙或指示,而導(dǎo)致承包商延誤和(/或)招致費(fèi)用增加時(shí),承包商應(yīng)向工程師發(fā)出進(jìn)一步的通知,【承包商的索賠】有權(quán)獲得:If the Contractor suffers delay and/or incurs Cost as a result of a failure of the Engineer to issue the notified drawing or instruction within a time which is reasonable and is specified in the notice with supporting details, the Contractor shall give a further notice to the Engineer and shall be entitled subject to SubClause [Contractor39。(b)payment of any such Cost plus reasonable profit, which shall be included in the Contract Price.收到上述進(jìn)一步的通知后,【決定】對這些事項(xiàng)表示批準(zhǔn)或作出決定。However, if and to the extent that the Engineer39。s documents, the Contractor shall not be entitled to such extension of time, Cost or profit. 雇主使用承包商的文件 Employer39。s documents在合同雙方之間,承包商應(yīng)對承包商的文件和其它由承包商(或承包商授權(quán)的人員)編制的設(shè)計(jì)文件保留版權(quán)和其它知識產(chǎn)權(quán)。the Contractor shall retain the copyright and other intellectual property rights in the Contractor39。此許可證應(yīng):The Contractor shall be deemed (by signing the Contract) to give to the Employer a nonterminable transferable nonexclusive royaltyfree licence to copy, use and municate the Contractor39。s documents for the purposes of pleting, operating, maintaining, altering, adjusting, repairing and demolishing the Works, and(c) 在承包商的文件采用計(jì)算機(jī)程序和其它軟件形式的情況下,允許其在置于現(xiàn)場及其它合同中許可的地點(diǎn)的計(jì)算機(jī)(包括由承包商提供的代用計(jì)算機(jī))上使用。s documents which are in the form of puter programs and other software, permit their use on any puter on the Site and other places as envisaged by the Contract, including replacements of any puters supplied by the Contractor.未經(jīng)承包商同意,雇主不得因本款規(guī)定外的任何目的為第三方復(fù)印、使用或傳輸承包商的文件及其它任何由承包商(或承包商授權(quán)的人員)編制的設(shè)計(jì)文件。s documents and other design documents made by (or on behalf of) the Contractor shall not, without the Contractor39。s Use of Employer39。承包商可為合同之目的,自費(fèi)復(fù)印、使用、及傳輸上述文件。As between the Parties, the Employer shall retain the copyright and other intellectual property rights in the Specification, the Drawings and other documents made by (or on behalf of) the Employer. The Contractor may, at his cost, copy, use, and obtain munication of these documents for the purposes of the Contract. They shall not, without the Employer39。The Contractor shall disclose all such confidential and other information as the Engineer may reasonably require in order to verify the Contractor39。 and the Employer shall indemnify and hold the Contractor harmless against and from the consequences of any failure to do so。(b)the Contractor shall give all notices, pay all taxes, duties and fees, and obtain all permits, licences and approvals, as required by the Laws in relation to the execution and pletion of the Works and the remedying of any defects。(b)上述當(dāng)事人應(yīng)向雇主通知他們的負(fù)責(zé)人,此負(fù)責(zé)人有權(quán)管理承包商及其中每位成員;且(b)these persons shall notify the Employer of their leader who shall have authority to bind the Contractor and each of these persons。(c)the Contractor shall not alter its position or legal status without the prior consent of the Employer.2. 雇主THE EMPLOYER 進(jìn)入現(xiàn)場的權(quán)利 Right of Access to the Site雇主應(yīng)在投標(biāo)函附錄中注明的時(shí)間(或各時(shí)間段)內(nèi)給予承包商進(jìn)入和占用現(xiàn)場所有部分的權(quán)利。如果合同要求雇主賦予(承包商)對基礎(chǔ)、結(jié)構(gòu)、永久設(shè)備或通行手段的占用權(quán),則雇主應(yīng)在規(guī)范注明的時(shí)間內(nèi)按照規(guī)范中規(guī)定的方式履行該職責(zé)。The Employer shall give the Contractor right of access to, and possession of, all parts of the Site within the time (or times) stated in the Appendix to Tender. The right and possession may not be exclusive to the Contractor. If, under the Contract, the Employer is required to give (to the Contractor) possession of any foundation, structure, plant or means of access, the Employer shall do so in the time and manner stated in the Specification. However, the Employer may withhold any such right or possession until the Performance Security has been received.如果投標(biāo)函附錄中未注明時(shí)間,則雇主應(yīng)在一合理的時(shí)間內(nèi)給予承包商進(jìn)入現(xiàn)場和占用現(xiàn)場的權(quán)利,【進(jìn)度計(jì)劃】提交的進(jìn)度計(jì)劃順利開始施工。s Claims] to:(a) 如果竣工已經(jīng)或?qū)⒈谎诱`,【竣工時(shí)間的延長】的規(guī)定,對所有此類延誤獲得延長的工期,;以及(a) an extension of time for any such, delay, if pletion is or will be delayed, under SubClause [Extension of Time for Completion], and(b) 獲得任何有關(guān)費(fèi)用加上合理利潤的支付,并將之加入合同價(jià)格。After receiving this notice, the Engineer shall proceed in accordance with Sub Clause [Determinations] to agree or determine these matters.然而,如果雇主的過失(并且在一定程度上)是由于承包商的某些錯(cuò)誤或延誤造成的,包括承包商的文件中的錯(cuò)誤或提交的延誤,則承包商無權(quán)要求獲得此類延長的工期、費(fèi)用或利潤。s failure was caused by any error or delay by the Contractor, including an error in, or delay in the submission of, any of the Contractor39。s applications for any permits, licences or approvals required by the Laws of the Country:(i) 【遵守法律】要求承包商必須獲得的,(i)which the Contractor is required to obtain under SubClause [Compliance with Laws],(ii) 為了貨物的運(yùn)送,包括清關(guān)所需的,以及(ii)for the delivery of Goods, including clearance through customs, and(iii) 當(dāng)承包商的設(shè)備運(yùn)離現(xiàn)場而出口時(shí)所需的。s Equipment when it is removed from the 雇主的人員 Employer39。s Personnel and the Employer39。s efforts under SubClause [Cooperation], and(b) 【安全措施】(a)、(b)和(c)【環(huán)境保護(hù)】的要求而應(yīng)采取的措施。s Financial Arrangements在接到承包商的請求后,雇主應(yīng)在28天內(nèi)提供合理的證據(jù),表明他已作出了資金安排,并將一直堅(jiān)持實(shí)施這種安排,此安排能夠使雇主按照第14條【合同價(jià)格和支付】的規(guī)定支付合同價(jià)格(按照當(dāng)時(shí)的估算值)的款額。The Employer shall submit. within 28 days after receiving any request from the Contractor, reasonable evidence that financial arrangements have
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
規(guī)章制度相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號-1