【正文】
. Packaging requirements乙方產(chǎn)品的包裝必須符合中華人民共和國相關(guān)法律,包括相關(guān)產(chǎn)品的國家標(biāo)準(zhǔn),如安全標(biāo)準(zhǔn),環(huán)保標(biāo)準(zhǔn)等,否則甲方有權(quán)拒絕收貨。Product packages of Party B shall satisfy pertinent laws of the People’s Republic of China including the national standards of the related products, . safety standard and environment protection standard. Otherwise, Party A has the right to refuse the delivery. Please refer to Ining Material Packaging Specification Agreement signed by the two parties for details. 境內(nèi)交貨貨款結(jié)算(若乙方境外交貨則無此條款) Payment for Domestic Delivery (No such clause for delivery place outside China):每月510日(月結(jié)付款)或交貨后35天(貨到天付款)。Payment request information: payment request copy of Delivery Note signed by warehouse keeper of Party A and original Statement of Account and invoice sealed by Party B: Procedure of payment request(月結(jié)付款)或每次交貨后3天內(nèi)(貨到天付款)到甲方倉庫領(lǐng)取上月(或上次)交貨的《送貨單》,并按甲方的要求編制《對帳單》。經(jīng)雙方確認(rèn)無誤后,乙方需15號前(月結(jié)付款)或每次交貨后的7天內(nèi)(貨到天付款)遞交請款資料給甲方對帳人員。收貨項(xiàng)目在前,退貨項(xiàng)目在后,其他付款或扣款項(xiàng)目列最后;The Payment Statement shall be prepared based on the sequence of date of receiving marked by warehouse keeper of Party A on the Delivery Note instead of the sequence of date of issuing the Delivery Note by Party B. Receiving items shall es first followed by returning items and then other payment or deduction items. 2) 以“實(shí)收數(shù)量”為準(zhǔn),金額需保留兩位小數(shù)。2) 《送貨單》請款聯(lián)必須按《對帳單》上的《送貨單》單號先后順序整理,以甲方收貨日期的先后順序擺放;The payment request copy of the Delivery Note must be prepared based on sequence of Delivery Note number on the Statement of Account, and placed in chronological order, . by receiving date of Party A。 4) 發(fā)票上“貨物及應(yīng)稅勞務(wù)名稱”一欄的內(nèi)容必須與甲方下達(dá)給乙方采購訂單上的“描述”欄位內(nèi)容一致,“稅率”必須與采購訂單上的“稅率”一致。 Payment deduction需乙方承擔(dān)的違約金及其他扣款項(xiàng),甲方以《供應(yīng)商賠償申請》文件或《收款通知書》文件通知乙方;For the pensation for breach of contract and other deductions undertaken by Party B, Party A shall notify Party B by Compensation Claim against Supplier or Credit Note。For the pensation for breach of contract and other deductions undertaken by Party A to Party B, Party A shall notify Party B by Advice of Payment.Responsibilities for breach of contract,甲方不承擔(dān)支付延遲責(zé)任,同時(shí)甲方有權(quán)利將本月應(yīng)付乙方的貨款順延至下月同下月到期貨款一起支付。In case of delayed payment to Party B due to fault of Party A, Party A shall pay interest to Party B calculated according to the banking interest rate of demand deposit at the same period.(如發(fā)票超過抵扣有效期、發(fā)票表面臟污、發(fā)票抵扣聯(lián)丟失等),甲方的稅金損失由乙方全額承擔(dān)。The issued invoice by Party B is prohibited to be modified by hand or cancelled without authorization. In case of modification or cancellation needed, Party B shall notify Party A in writing. Otherwise, all the penalty of tax from tax authority shall be undertaken by Party B, and Party A also has the right to postpone the payment due for one month。因乙方原因?qū)е乱曳截浛罨蚱渌铐?xiàng)無法支付的,甲方不承擔(dān)任何責(zé)任。Party A entrusts MAINCO LOGISTICS LTD. to receive the products and issue checks and make payment on behalf of Party A. ,雙方同意以業(yè)務(wù)當(dāng)天中國人民銀行公布的匯率為準(zhǔn)。In case of delayed payment by Party A due to fault of Party B, Party B shall be held responsible for it.增值服務(wù) Valueadded service、工藝、材料、制程等信息;Party A encourages Party B to provide latest information of industrial technology, processing technique, materials and processing flows。 、建議經(jīng)甲方采納,在同等條件下,甲方承諾根據(jù)其為甲方帶來的價(jià)值,在訂單比例分配政策上向乙方做一定的傾斜。Party A shall conduct prehensive assessment and grading on Party B every month from aspects of price, quality, date of delivery, service etc. Party A has the right to adjust allocation proportion of purchase orders based on the assessment results. In case of super low grade of Party B, Party A has the right to enable supplier eliminating procedure. 1關(guān)于甲方發(fā)行的《供應(yīng)商身份識別智能IC卡》 Supplier Identification Recognition Smart IC Card issued by Party A為保障乙方財(cái)產(chǎn)安全,避免乙方的貨物、單據(jù)在甲方倉庫被冒領(lǐng),同時(shí)為方便乙方人員進(jìn)入甲方廠區(qū)洽談業(yè)務(wù),甲方向乙方發(fā)行《供應(yīng)商身份識別智能IC卡》。To guarantee the property safety of Party B and prevent false claim of Party B’s products and bills of document at warehouse of Party A, and for the convenience of Party B’s personnel to e to Party A for business as well, Party A shall issue Supplier Identification Smart IC Card to Party B. The detailed handling flow and related responsibilities and obligations are subject to Supplier Identification IC Card Collecting Agreement. 1售后服務(wù) Aftersales service 個(gè)月(從甲方驗(yàn)收合格入庫日算起),在品質(zhì)可靠性期限內(nèi)出現(xiàn)品質(zhì)異常,乙方除需接受甲方的庫存退貨外,還需承擔(dān)甲方因此產(chǎn)生的售后服務(wù)處理費(fèi)用(包括但不限于維修費(fèi)、車旅費(fèi)、住宿費(fèi)、善后處理費(fèi)等)。To ensure a consecutive supply of maintenance materials for products of Party A, Party B has the obligations to supply maintenance materials for another two years after the delisting of the products of Party A. ,具體按《壞料處理協(xié)議》執(zhí)行。甲方有權(quán)暫停支付乙方最后一次供貨之前的三個(gè)月的貨款,經(jīng)甲方確認(rèn)終止供貨的影響及相關(guān)善后工作處理完畢后,甲方即恢復(fù)乙方未付貨款的支付。善后期間的乙方貨款甲方需正常支付。In case of accidents of serious quality problem, delivery date and corruption, Party A has the right to immediately terminate the cooperation with B, and meanwhile, Party A has the right to suspend payment to Party B for all the unpaid balance till an agreement reached between the two parties on disposal of the accident. 、除品質(zhì)amp。協(xié)議解除后若乙方產(chǎn)品在承諾的保修期內(nèi)出現(xiàn)質(zhì)量問題造成甲方產(chǎn)品的批次性質(zhì)量問題或重大品質(zhì)異常,甲方仍有權(quán)按品質(zhì)保證的相關(guān)條款追究乙方違約責(zé)任。In case of any of the following events, either party can notify the counterparty in writing to terminate this agreement. (1)一方違反本協(xié)議之約定導(dǎo)致他方的協(xié)議目的不能實(shí)現(xiàn),經(jīng)他方以書面催告解釋或補(bǔ)正后,于通知之解釋或補(bǔ)正期間內(nèi)仍不解釋或補(bǔ)正時(shí);Either party breathes the contract and thus makes the counterparty unable to achieve the goal of this agreement, and also fails to make explanation or remedy within the specified period after receiving written notice from the counterparty. (2)一方已提出破產(chǎn)申請或被他人提起破產(chǎn)申請的;Either party has filed for bankruptcy or bee subject to any bankruptcy proceeding. (3)一方經(jīng)營狀況嚴(yán)重惡化,致該方不能履行本協(xié)議權(quán)責(zé)的時(shí);Operation of either party has deteriorated significantly, and thus fail to perform the obligations and responsibility specified in this agreement.(4)一方有轉(zhuǎn)移財(cái)產(chǎn)、抽逃資金,逃避債務(wù)的行為;Either party transfers property, surreptitiously withdraws funds, and evades liabilities. (5)違約方之相對方依本條要求解除協(xié)議的,并不影響該方向違約方請求索賠的權(quán)利。若乙方因不可抗力因素?zé)o法正常供貨并15天內(nèi)仍不能履行協(xié)議責(zé)任,甲方有權(quán)取消乙方的未結(jié)訂單并取消乙方的供應(yīng)商資格,因此給乙方造成的損失由乙方承擔(dān),甲方不承擔(dān)任何責(zé)