【正文】
le fees to Party B for the Work (including preparatory work) pleted by the date of termination of this Contract. Otherwise, if the termination of this Contract is caused by the breach of Party B, Party A shall not pay for the expenses generated. 在因甲方終止合同的情況下,甲方應(yīng)支付乙方截止合同終止日時(shí)已完成的工作(含準(zhǔn)備工作)及為此項(xiàng)工作已發(fā)生的合理費(fèi)用。7. Responsibilities amp。a) 任何職員,代表或分包方人員的傷亡,b) Property loss of staff, representatives or subcontractor’s personnel。c) 由于重大,特殊或意外(直接或間接)造成的費(fèi)用,損失或損壞,不論其如何發(fā)生的,不論是何種形式。 If either party of this Contract has realized any possible accident during the performance of the Contract that cannot be executive, the other party shall be notified immediately. 如果合同雙方任意一方在合同履行過程已意識(shí)到任何有可能出現(xiàn)意外而導(dǎo)致合同無法執(zhí)行的情況時(shí),應(yīng)立即通知另一方。乙方應(yīng)確保上述保險(xiǎn)在本合同有效期間內(nèi)持續(xù)有效。8. Force Majeure8. 不可抗力 Force Majeure refers to the events that cannot be predicted by either party of the Contract and their occurrence and consequences cannot be avoided, including but not limited to wars, unrests, fires and natural disasters such as wind, rain and earthquake etc. 不可抗力是指合同的任何一方不能預(yù)見,包括但不限于戰(zhàn)爭(zhēng)、動(dòng)亂、火災(zāi)以及風(fēng)、雨、地震等自然災(zāi)害。在取得有關(guān)機(jī)關(guān)證明以后,允許延期履行或者暫時(shí)不履行合同。雙方根據(jù)情況可部分或者全部免予承擔(dān)違約責(zé)任。9. Applicable Laws amp。10. Appendix to the Contract and Others10. 合同附件及其他事項(xiàng). The appendix to this Contract shall be an integral part of this Contract and shall have the same legal effect as the Contract.,與本合同有同等法律效力。該書面補(bǔ)充協(xié)議作為本合同的組成部分,與本合同具有同等的法律效力。12. Copies and Execution of Contract12. 合同份數(shù)及生效The Contract shall be made in quadruplicate with the same legal effect, and Both Parties shall hold two original copies, respectively. This Contract shall take effect after it has been signed and sealed by legal representatives or authorized agents of Both Parties, with the witness of Superintendent (Witness).本合同一式肆份,雙方各執(zhí)貳份,具有同等法律效力。Party A:甲方: Party B: 乙方: Legal Representative: 法定代表人:Legal Representative:法定代表人:Authorized Representative:授權(quán)代表:Authorized Representative:授權(quán)代表:Tel:電話:Tel:電話:Fax:傳真: Fax:傳真:Postcode:郵編:Postcode:郵編:Place:地點(diǎn):Place:地點(diǎn):Date: 日期: 2014年 月 日Date:日期: 2014年 月 日