【正文】
長(zhǎng)的路要走。失敗的教育,潛在的偏見和出身的環(huán)境限制了一些美國(guó)人的雄心。我們不能接受這種分歧,也無(wú)法容許它的存在。在此,我鄭重宣誓:我將竭力建設(shè)一個(gè)公正、充滿機(jī)會(huì)的統(tǒng)一國(guó)家。對(duì)這些將我們團(tuán)結(jié)起來(lái)并指引我們向前的原則,我們充滿信心。只有理想,才能使我們心系一處,超越自己,放棄個(gè)人利益,并逐步領(lǐng)會(huì)何謂公民。每個(gè)公民都必須堅(jiān)持這些原則。美國(guó)在它最鼎盛時(shí)也沒(méi)忘記遵循謙遜有禮的原則。有人認(rèn)為我們的政治制度是如此的微不足道,因?yàn)樵诤推侥甏?,我們所?zhēng)論的話題都是無(wú)關(guān)緊要的。如果我們不領(lǐng)導(dǎo)和平事業(yè),那么和平將無(wú)人來(lái)領(lǐng)導(dǎo)如果我們不引導(dǎo)我們的孩子們真心地?zé)釔壑R(shí)、發(fā)揮個(gè)性,他們的天分將得不到發(fā)揮,理想將難以實(shí)現(xiàn)。我們應(yīng)該時(shí)刻聽取時(shí)代的呼喚。這是我們最堅(jiān)定的選擇在批評(píng)聲中贏得信任在混亂中尋求統(tǒng)一。美國(guó)有強(qiáng)大的國(guó)力作后盾,將會(huì)勇往直前?,F(xiàn)在,我們正面臨著選擇,如果我們作出正確的選擇,祖輩一定會(huì)激勵(lì)我們?nèi)绻覀兊倪x擇是錯(cuò)誤的,祖輩會(huì)譴責(zé)我們的。我們要共同努力,健全美國(guó)的學(xué)校教育,不能讓無(wú)知和冷漠吞噬更多的年輕生命。我們要減低稅收,恢復(fù)經(jīng)濟(jì),酬勞辛勤工作的美國(guó)人民。我們還要阻止武器泛濫,使新的世紀(jì)擺脫恐怖的威脅。這是歷史的選擇。我們將謙遜地向世界人民表示我們的目標(biāo)。我們要向全世界宣傳孕育了我們偉大民族的價(jià)值觀。當(dāng)我們靜心思考,我們就會(huì)明了根深蒂固的貧窮根本不值得我國(guó)作出承諾。放縱與濫用都為上帝所不容。監(jiān)獄數(shù)量的增長(zhǎng)雖然看起來(lái)是有必要的,但并不能代替我們心中的希望人人遵紀(jì)守法。對(duì)我們來(lái)說(shuō),需要幫助的美國(guó)人不是陌生人,而是我們的公民不是負(fù)擔(dān),而是急需救助的對(duì)象。對(duì)公共安全和大眾健康,對(duì)民權(quán)和學(xué)校教育,政府都應(yīng)負(fù)有極大的責(zé)任。有些需要是如此的迫切,有些傷痕是如此的深刻,只有導(dǎo)師的愛撫、牧師的祈禱才能有所感觸。我們國(guó)家的許多人都不知道貧窮的痛苦。我發(fā)誓我們的國(guó)家要達(dá)到一種境界:當(dāng)我們看見受傷的行人倒在遠(yuǎn)行的路上,我們決不會(huì)袖手旁觀。鼓勵(lì)人們勇于承擔(dān)責(zé)任不是讓人們充當(dāng)替罪羊,而是對(duì)人的良知的呼喚。我們實(shí)現(xiàn)人生的完整不單是通過(guò)擺在我們面前的選擇,而且是通過(guò)我們的實(shí)踐來(lái)實(shí)現(xiàn)。我們的公共利益依賴于我們獨(dú)立的個(gè)性依賴于我們的公民義務(wù),家庭紐帶和基本的公正依賴于我們無(wú)數(shù)的、默默無(wú)聞的體面行動(dòng),正是它們指引我們走向自由。但是,正如我們時(shí)代的一位圣人所言,每一天我們都被召喚帶著摯愛去做一些小事情。我為人處事的原則包括:堅(jiān)信自己而不強(qiáng)加于人,為公眾的利益勇往直前,追求正義而不乏同情心,勇?lián)?zé)任而決不推卸。同胞們,你們所做的一切和政府的工作同樣重要。我希望你們成為真正的公民,而不是旁觀者,更不是臣民。美國(guó)人民慷慨、強(qiáng)大、體面,這并非因?yàn)槲覀冃湃挝覀冏约海且驗(yàn)槲覀儞碛谐轿覀冏约旱男拍?。一旦這種精神出現(xiàn)了,無(wú)論任何錯(cuò)誤都無(wú)法抗衡它。難道這一切不都是上帝安排的嗎 杰斐遜就任總統(tǒng)的那個(gè)年代離我們已經(jīng)很遠(yuǎn)了。但是有一點(diǎn)他肯定能夠預(yù)知,即我們這個(gè)時(shí)代的主題仍然是:我們國(guó)家無(wú)畏向前的恢宏故事和它追求尊嚴(yán)的純樸夢(mèng)想。我們正在通過(guò)大家的努力在履行著各自的職責(zé)。這項(xiàng)工作必須繼續(xù)下去。上帝會(huì)駕馭我們航行的。s oldest democracy, that brings forth the vision and courage to reinvent our founders boldly declared America39。s sake, but change to preserveAmerica39。life, liberty, the pursuit of we march to the music of our time, our mission is generation of Americans must define what it means to be an behalf of our nation, I salute my predecessor, President Bush, for his halfcentury of service to I thank the millions of men and women whose steadfastness and sacrifice triumphed over Depression, fascism and , a generation raised in the shadows of the Cold War assumes new responsibilities in a world warmed by the sunshine of freedom but threatened still by ancient hatreds and new in unrivaled prosperity, we inherit an economy that is still the world39。investment is mobile。and ambition for a better life is now earn our livelihood in peaceful petition with people all across the and powerful forces are shaking and remaking our world, and the urgent question of our time is whether we can make change our friend and not our new world has already enriched the lives of millions of Americans who are able to pete and win in when most people are working harder for less。when the cost of health care devastates families and threatens to bankrupt many of our enterprises, great and small。and when millions of poor children cannot even imagine the lives we are calling them to lead, we have not made change our know we have to face hard truths and take strong we have not done , we have drifted, and that drifting has eroded our resources, fractured our economy, and shaken our our challenges are fearsome, so are our Americans have ever been a restless, questing, hopeful must bring to our task today the vision and will of those who came before our revolution, the Civil War, to the Great Depression to the civil rights movement, our people have always mustered the determination to construct from these crises the pillars of our Jefferson believed that to preserve the very foundations of our nation, we would need dramatic change from time to , my fellow citizens, this is our us embrace democracy must be not only the envy of the world but the engine of our own is nothing wrong with America that cannot be cured by what is right with so today, we pledge an end to the era of deadlock and drift。it will require it can bedone, and done fairly, not choosing sacrifice for its own sake, but for our own must provide for our nation the way a family provides for its 比爾?克林頓 第一次就職演講星期三,1993年1月20日同胞們:今天,我們慶祝美國(guó)復(fù)興的奇跡。當(dāng)我國(guó)的締造者勇敢地向世界宣布美國(guó)獨(dú)立,并向上帝表明自 己的目的時(shí),他們知道,美國(guó)若要永存,就必須變革。盡管我們隨著當(dāng)今時(shí)代 的節(jié)拍前進(jìn),但我們的使命永恒不變。今天,在冷戰(zhàn)陰影下成長(zhǎng)起來(lái)的一代人,在世界上負(fù)起了新的責(zé) 任。我們?cè)跓o(wú)與倫比的繁榮中長(zhǎng)大,繼承了仍然是世界上最強(qiáng)大的經(jīng)濟(jì)。當(dāng)喬治?華盛頓第一次宣讀我剛才宜讀的誓言時(shí),人們騎馬把 那個(gè)信息緩慢地傳遍大地,繼而又來(lái)船把它傳過(guò)海洋。通信和商務(wù)具有全球性,投資具有流動(dòng)性;技術(shù)幾 乎具有魔力;改善生活的理想現(xiàn)在具有普遍性。各種深遠(yuǎn)而強(qiáng)大的力量正在震撼和改造我們的世 界,當(dāng)今時(shí)代的當(dāng)務(wù)之急是我們能否使變革成為我們的朋友,而不是成為我們的敵人。但是,當(dāng)多數(shù)人干得越多反而掙得越少的時(shí)候,當(dāng)有些人根本不可能工作的時(shí)候,當(dāng)保健費(fèi)用的重負(fù)使眾多家庭不堪承受、使大大小小的企業(yè)瀕臨破 產(chǎn)的時(shí)候,當(dāng)犯罪活動(dòng)的恐懼使守法公民不能自由行動(dòng)的時(shí)候,當(dāng)千百萬(wàn)貧窮兒童甚至不能想象我們呼喚他們過(guò)的那種生活的時(shí)候,我們就沒(méi)有使變革成為我們的朋 友。但我們沒(méi)有這樣做,而是聽之任之,以致?lián)p耗了我們的資源,破壞了我們的經(jīng)濟(jì),動(dòng)搖了我們 的信心。從革命,內(nèi)戰(zhàn),大蕭條,直到民權(quán)運(yùn)動(dòng),我國(guó)人民總是下定決心,從歷次危機(jī)中構(gòu)筑我國(guó)歷史的支柱。美國(guó)同胞們,我們的時(shí)代就是變革的時(shí)代,讓我們擁抱這個(gè)時(shí)代吧!我們的民主制度不僅要成為舉世稱羨的目標(biāo),而且要成為舉國(guó)復(fù)興的動(dòng)力。因此,我們今天立下誓言,要結(jié)束這個(gè)僵持停頓、放任自流的時(shí)代,一個(gè)復(fù)興美國(guó)的新時(shí)代已經(jīng)開始。我們必須做前人無(wú)需做的 事情。而且,我們必須在一個(gè)需要為每個(gè)機(jī)會(huì)而競(jìng)爭(zhēng)的世界上做到這一 切。但是,這是做得到的,而且能做得公平合理。我國(guó)的締造者是用子孫后代的眼光來(lái)審視自己的。凡是注意過(guò)孩子蒙?o人睡的人,都知道后代意味著什么,后代就是將要到來(lái)的世界我們?yōu)橹畧?jiān)持自己的理想,我們向之借用這個(gè)星球,我們對(duì)之負(fù)有 神圣的責(zé)任。第三篇:1981年里根就職演講稿中英文對(duì)照First Inaugural Address of Ronald Reagan里根第一任總統(tǒng)就職演說(shuō)TUESDAY, JANUARY 20, 1981第40任總統(tǒng)(1981年1989年)(一)Senator Hatfield, Justice, , Vice President Bush, Vice President Mondale, Senator Baker, Speaker O39。and yet, in the history of our Nation, it is a monplace orderly transfer of authority as called for in the Constitution routinely takes place as it has for almost two centuries and few of us stop to think how unique we really the eyes of many in the world, this every4year ceremony we accept as normal is nothing less than a 、法官先生、總統(tǒng)先生、副總統(tǒng)布什、蒙代爾先生、議員貝克先生、發(fā)言人奧尼爾先生、尊敬的摩麥先生,以及廣大支持我的美國(guó)同胞們:今天對(duì)于我們中間的一些人來(lái)說(shuō),是一個(gè)非常莊嚴(yán)隆重的時(shí)刻。按照憲法要求,政府權(quán)利正在有序地移交,我們已經(jīng)如此“例行公事”了兩個(gè)世紀(jì),很少有人覺(jué)得這有什么特別的。(二), I want our fellow citizens to know how much you did to carry on this your gracious cooperation in the transition process, you have shown a watching world that we are a united people pledged to maintaining a political system which guarantees individual liberty to a greater degree than any other, and I thank you and your people for all your help in maintaining the continuity which is the bulwark of our ,我希望我們的同胞們都能知道你為了這個(gè)傳承而付出的努力。同時(shí)我也要感謝你和你的伙伴們的幫助,因?yàn)槟銈儓?jiān)持了這樣的傳承,而這恰恰是我們共和國(guó)的根基。合眾國(guó)正面臨巨大的經(jīng)濟(jì)困難。(三)Idle industries have cast workers into unemployment, causing human misery and personal who do work are denied a fair return for their labor by a tax system wh