【正文】
?生平?手法2作品內(nèi)容 3作品原文?中文原文 ?英文原文4作品賞析1作者簡介編輯生平1862年9月11日,美國最著名的短篇小說家之——?dú)W曾被評論界譽(yù)為曼哈頓桂冠散文作家和美國現(xiàn)代短篇小說之父。父親是醫(yī)生。西德尼他所受教育不多,15歲便開始在藥房當(dāng)學(xué)徒,20歲時(shí)由于健康原因去德克薩斯州的一個(gè)牧場當(dāng)了兩年牧牛人,積累了對西部生活的親身經(jīng)驗(yàn)。此后,他在德克薩斯做過不同的工作,包括在奧斯汀銀行當(dāng)出納員。1887年,亨利結(jié)婚并生了一個(gè)女兒。1896年,奧斯汀銀行指控他在任職期間盜用資金。1897年,后因回家探視病危的妻子被捕入獄,判處5年徒刑。1901年,因“行為良好”提前獲釋,來到紐約專事寫作。歐不過從另一方面看,小說章與章之間的內(nèi)在聯(lián)系不夠緊密,各有獨(dú)立的內(nèi)容]、《四百萬》(1906)、《西部之心》(1907)、《市聲》(1908)、《滾石》(1913)等集子,其中以描寫紐約曼哈頓市民生活的作品為最著名。他曾以騙子的生活為題材,寫了不少短篇小說。歐他的作品構(gòu)思新穎,語言詼諧,結(jié)局常常出人意外;又因描寫了眾多的人物,富于生活情趣,被譽(yù)為“美國生活的幽默百科全書”。他的文字生動活潑,善于利用雙關(guān)語、訛音、諧音和舊典新意,妙趣橫生,被喻為[含淚的微笑]。手法 歐亨利式的結(jié)尾”他善于戲劇性地設(shè)計(jì)情節(jié),埋下伏筆,作好鋪墊,勾勒矛盾,最后在結(jié)尾處突然讓人物的心理情境發(fā)生出人意料的變化,或使主人公命運(yùn)陡然逆轉(zhuǎn),使讀者感到豁然開朗,柳暗花明,既在意料之外,又在情理之中,不禁拍案稱奇,從而造成獨(dú)特的藝術(shù)魅力。歐在歐但是歐2作品內(nèi)容編輯窮畫家瓊珊得了重病,在病房里看著窗外對面樹上的常春藤葉子不斷被風(fēng)吹落,她認(rèn)為最后一片葉子的凋謝代表自己的死亡,于是她失去了生存的意志。貝爾曼,一個(gè)偉大的畫家,在聽完蘇艾講述室友瓊珊的事情后,夜里冒著暴雨,用心靈的畫筆畫出了一片“永不凋落”的常春藤葉,讓瓊珊重拾對生命的希望,而自己卻因此患上肺炎,去世了。這些“巷子”形成許多奇特的角度和曲線。有一回一個(gè)畫家發(fā)現(xiàn)這條街有他的可貴之處。他們逛來逛去,尋求朝北的窗戶、18世紀(jì)的三角墻、荷蘭式的閣樓,以及低廉的房租。蘇艾和瓊珊在一座矮墩墩的的三層樓磚屋的頂樓設(shè)立了她們的畫室。她倆一個(gè)來自緬因州,一個(gè)是加利福尼亞州人。那是5月里的事。在廣場東頭,這個(gè)破壞者明目張膽地踏著大步,一下子就擊倒幾十個(gè)受害者,可是在迷宮一樣、狹窄而鋪滿青的“胡同”里,他的步伐就慢了下來。一個(gè)身子單薄,被加利福尼亞州的西風(fēng)刮得沒有血色的弱女子,本來不應(yīng)該是這個(gè)有著紅拳頭的、呼吸急促的老家伙打擊的對象。一天早晨,那個(gè)忙碌的醫(yī)生揚(yáng)了揚(yáng)他那毛茸茸的灰白色眉毛,把蘇叫到外邊的走廊上。人們不想活,情愿照顧殯儀館的生意,這種精神狀態(tài)使醫(yī)藥一籌莫展。她有什么心事嗎?”“她——她希望有一天能夠去畫那不勒斯海灣?!袄L畫?——?jiǎng)e瞎扯了!她心里有沒有值得想兩次的事情?!薄澳苓_(dá)到的全部力量去治療她。只要你能想法讓她對冬季大衣袖子的時(shí)新式樣感到興趣而提出一兩個(gè)問題,那我可以向你保證把醫(yī)好她的機(jī)會從十分之一提高到五分之一。后來她手里拿著畫板,裝做精神抖擻的樣子走進(jìn)瓊西的屋子,嘴里吹著爵士音樂調(diào)子。蘇以為她睡著了,趕忙停止吹口哨。年輕的畫家為了鋪平通向藝術(shù)的道路,不得不給雜志里的故事畫插圖,而這些故事又是年輕的作家為了鋪平通向文學(xué)的道路而不得不寫的。她快步走到床邊。她望著窗外,數(shù)著??倒過來數(shù)。蘇艾關(guān)切地看了看窗外。一棵老極了的常春藤,枯萎的根糾結(jié)在一塊,枝干攀在磚墻的半腰上。“什么,親愛的?”蘇問道。三天前還有差不多一百片。但是現(xiàn)在好數(shù)了。只剩下五片了。告訴你的蘇艾。常春藤上的。這件事我三天前就知道了。不要說傻話了。喝點(diǎn)湯吧,讓蘇艾去畫她的畫,好把它賣給編輯先生,換了錢來給她的病孩子買點(diǎn)紅葡萄酒,再買些豬排給自己解解饞。不,我不想喝湯。我想在天黑以前等著看那最后一片葉子掉下去。”“瓊珊,親愛的,”蘇艾俯著身子對她說,“等我畫完行嗎?明天我一定得交出這些插圖。”“你就不能到另一間屋子里去畫嗎?”瓊西冷冷地問道?!?“你一畫完就叫我,”瓊珊說著,便閉上了眼睛?!耙?yàn)槲蚁肟茨亲詈笠黄~子掉下來,我等得不耐煩了,也想得不耐煩了?!薄澳銧幦∷粫?,”蘇艾說道,“我得下樓把貝爾曼叫上來,給我當(dāng)那個(gè)隱居的老礦工的模特兒。你不要?jiǎng)?,等我回來。他年過60,有一把像米開朗琪羅的摩西雕像那樣的大胡子,這胡子長在一個(gè)像半人半獸的森林之神的頭顱上,又鬈曲地飄拂在小鬼似的身軀上。他操了四十年的畫筆,還遠(yuǎn)沒有摸著藝術(shù)女神的衣裙。幾年來,他除了偶爾畫點(diǎn)商業(yè)廣告之類的玩意兒以外,什么也沒有畫過。他喝酒毫無節(jié)制,還時(shí)常提起他要畫的那幅杰作。蘇艾在樓下他那間光線黯淡的斗室里找到了貝爾曼,滿嘴酒氣撲鼻。蘇艾把瓊珊的胡思亂想告訴了他,還說她害怕瓊珊自個(gè)兒瘦小柔弱得像一片葉子一樣,對這個(gè)世界的留戀越來越微弱,恐怕真會離世飄走了。“什么,”他喊道,“世界上竟會有人蠢到因?yàn)槟切┰撍赖某4禾偃~子落掉就想死?我從來沒有聽說過這種怪事。你怎么可以讓她胡思亂想?唉,可憐的瓊珊小姐。好吧,貝爾曼先生,你不愿意給我當(dāng)模特兒就算了,我看你是個(gè)討厭的老......老啰唆鬼。我不是講了半天愿意給你當(dāng)模特兒嗎?老天爺,像瓊珊小姐這么好的姑娘真不應(yīng)該躺在這種地方生病?!啊耙欢ǖ?!”他們上樓以后,瓊珊正睡著覺。他們在那里提心吊膽地瞅著窗外那棵常春藤。寒冷的雨夾雜著雪花不停地下著。第二天早晨,蘇艾只睡了一個(gè)小時(shí)的覺,醒來了,她看見瓊珊無神的眼睛睜得大大地注視拉下的綠窗簾?!彼吐暤孛畹馈H欢?,看呀!經(jīng)過了漫長一夜的風(fēng)吹雨打,在磚墻上還掛著一片藤葉??拷o部仍然是深綠色,可是鋸齒形的葉子邊緣已經(jīng)枯萎發(fā)黃,它傲然掛在一根離地二十多英尺的藤枝上?!杯偵赫f道,“我以為它昨晚一定會落掉的。今天它一定會落掉,我也會死的。我可怎么辦呢?”可是瓊珊不回答。那些把她和友誼極大地聯(lián)結(jié)起來的關(guān)系逐漸消失以后,她那個(gè)狂想越來越強(qiáng)烈了。后來,夜的來臨帶來呼嘯的北風(fēng),雨點(diǎn)不停地拍打著窗子,雨水從低垂的荷蘭式屋檐上流瀉下來。那片枯藤葉仍然在那里。然后她招呼正在煤氣爐上給她煮雞湯的蘇。想死是有罪的?!边^了一個(gè)鐘頭,她說道:“蘇艾,我希望有一天能去畫那不勒斯的海灣?!坝形宄上M,F(xiàn)在我得去看樓下另一個(gè)病人。他年紀(jì)太大,身體又弱,病勢很重。”第二天,醫(yī)生對蘇艾說:“她已經(jīng)脫離危險(xiǎn),你成功了?!?下午蘇艾跑到瓊珊的床前,瓊珊正躺著,安詳?shù)鼐幙椫粭l毫無用處的深藍(lán)色毛線披肩。“我有件事要告訴你,小家伙,”她說,“貝爾曼先生今天在醫(yī)院里患肺炎去世了。頭一天早晨,門房發(fā)現(xiàn)他在樓下自己那間房里痛得動彈不了。他們搞不清楚在那個(gè)凄風(fēng)苦雨的夜晚,他究竟到哪里去了。難道你沒有想過,為什么風(fēng)刮得那樣厲害,它卻從來不搖一搖、動一動呢?唉,親愛的,這片葉子才是貝爾曼的杰作?!庇⑽脑腎n a little district west of Washington Square the streets have run crazy and broken themselves into small strips called “places.” These “places” make strange angles and Street crosses itself a time or artist once discovered a valuable possibility in this a collector with a bill for paints, paper and canvas should, in traversing this route, suddenly meet himself ing back, without a cent having been paid on account!So, to quaint old Greenwich Village the art people soon came prowling, hunting for north windows and eighteenthcentury gables and Dutch attics and low they imported some pewter mugs and a chafing dish or two from Sixth Avenue, and became a “colony.” At the top of a squatty, threestory brick Sue and Johnsy had their studio.“Johnsy” was familiar for was from Maine。h244。s,” and found their tastes in art, chicory salad and bishop sleeves so congenial that the joint studio was in November a cold, unseen stranger, whom the doctors called Pneumonia, stalked about the colony, touching o