【正文】
milies who save an empty seat at the table for a loved one stationed in harm39。這個(gè)節(jié)日帶給我們更濃郁的親情,令我們反思給予我們豐富多彩的生活的萬般恩典。當(dāng)時(shí)的盛宴表達(dá)了對萬帕諾亞格部落向新移民傳授當(dāng)?shù)蒯鳙C和農(nóng)作知識的慷慨友情的贊賞;今天,我們繼續(xù)向所有美洲印第安人和阿拉斯加原住民表示感恩。在我們與朋友、家人和鄰居聚首歡慶的日子里,讓我們拋開日常煩惱,為上帝對我們的眷顧而感恩。喬治幾十年后,亞伯拉罕無論時(shí)逢逆境還是一帆風(fēng)順,我們通過對恩典和賦予我們生命意義的人們謙卑地表示感恩而得到心靈的升華。面對精簡度日的美國大家庭的成員,讓我們再次向需要幫助的朋友和國人獻(xiàn)出愛心。讓我們駐足凝思鼓舞我們的生活的點(diǎn)滴恩惠,并立志來年報(bào)恩。歐巴馬,以美國憲法和法律賦予我的權(quán)力,特此宣布2011年11月24日星期四為全國感恩節(jié)。第二篇:【美國總統(tǒng)演講】【美國總統(tǒng)演講】奧巴馬感恩節(jié)致辭Weekly Address: Happy Thanksgiving from the Obama FamilyWashington, DCIn this week39。ll spend the day with family and friends, catching up,eating some good food and watching a little we lift a fork, we lend a hand by goingout in the munity to serve some of our neighbors in we give thanks for each other,and for all of God39。ve inherited from those who came before us“thedecency of purpose, steadfastness of resolve and strength of will, for the courage and the humility,which they posessed,” we must also remember that “the highest appreciation is not to utter wordsbut to live by them.” Today, we are grateful to all Americans who do their part to live by those ideals, including ourbrave men and women in uniform overseas and their families, who sacrifice so much to keepAmerica our service members who are away from home, we say an extra prayer for youand your loved ones, and we renew our mitment to take care of you as well as you39。s keepers, is essential towho we are, not just on this day, but every 39。s remember and be grateful for what binds us love of mitmentto justice and belief that America39。s what today is all about: that out of many, we are you, God bless you, and frommy family to yours, Happy Thanksgiving.第三篇:美國總統(tǒng)奧巴馬感恩節(jié)致辭On behalf of the Obama family – Michelle, Malia, Sasha, Bo and me– I want to wish everyone a very happy ——米歇爾,瑪利亞,莎莎,小狗波,還有我——祝愿大家感恩節(jié)快樂!For us, like so many of you, this is a day full of family and friends。這一天要忙忙碌碌總想找個(gè)時(shí)間小憩一會(huì),至少晚飯后會(huì)有這種想法。That’s especially important this a nation, we’ve just emerged from a campaign season that was passionate, noisy, and vital to our it also required us to make choices – and sometimes those choices led us to focus on what sets us apart instead of what ties us together。作為一個(gè)國家,我們剛剛走出充滿激情、嘈雜和我們民主制度中最重要的大選季節(jié),但它需要我們作出選擇。Thanksgiving is a chance to put it all in perspective – to remember that, despite our differences, we are, and always will be, Americans first and ,要記住,盡管存在分歧,我們永遠(yuǎn)要把美國人民的利益放在首位。to say what we want。to know that there are brave men and women defending our freedom around the globe。We’re also grateful that this country has always been home to Americans who see these blessings not simply as gifts to enjoy, but as opportunities to give who believe we have a responsibility to look out for those less fortunate – to pull each other up and move forward ,也是因?yàn)樵谶@個(gè)國家,美國人不會(huì)簡單地把恩賜當(dāng)做禮物去享受,還會(huì)把它們當(dāng)做機(jī)會(huì)去回報(bào)。Right now, as we prepare to gather around our dinner tables, there are families in the northeast who don’t have that of them have lost everything to Hurricane Sandy – homes, possessions, even loved it will be a long time before life goes back to ,當(dāng)我們準(zhǔn)備圍坐在餐桌前時(shí),在東北還有許多家庭無法享受這些。But in the midst of so much tragedy, there are also glimmers of the last few weeks, we’ve seen FEMA personnel, National Guard and first responders working around the clock in hardhit ’ve seen hospital workers using their lunch breaks to distribute offering up extra fire department advertising free ho