【正文】
..................................................................... 13 REFERENCES .................................................................................................................. 14 摘 要 I 摘 要 從百萬富翁到平民百姓,都可以擁有一款適合自己的汽車。2021 屆本科生畢業(yè)論文 基于美學翻譯理論的車牌名翻譯策略 STRATEGIES OF TRANSLATING VEHICLE BRAND NAMES BASED ON AESTHETIC TRANSLATION THEORY 學生姓名 學號 所在學院 外國語學院 班級 所在專業(yè) 英 語 申請學位 文學學士 指導教師 職稱 教 授 副指導教師 職稱 答辯時間 2021 年 6 月 7 日 目 錄 CONTENTS ABSTRACT ......................................................................................... 錯誤 !未定義書簽。 ABSTRACT ......................................................................................................................... II 1 Introduction ................................................................................................................ 1 2 Traditional Culture of Vehicle Brand Name ............................................................ 2 The origins of the vehicle brand names ................................................................... 2 Being named after people ................................................................................. 2 Being named after animals ............................................................................... 3 Being named after simple alphanumeric bination ..................................... 3 Being named after the characters in the myths and legends ............................. 3 Being named after ordinary words ................................................................... 3 Being named after title, position and other identity ......................................... 3 Being named after the inventing words without specific meaning .................. 3 English In The Foreign Language .................................. 錯誤 !未定義書簽。汽車市場銷售的繁榮同時也引發(fā)了激烈的競爭。外國汽車在國內的銷售和國產汽車在外國市場的銷售不斷增長。然而目前中國汽車市場依然由國外汽車品牌主導。 如果要將市場轉入國外,公司首先應該把商標翻譯成當?shù)卣Z言,并且確保翻譯后的商標名不光語言上要確切,而且也要符合當?shù)氐奈幕尘啊⑹袌鲂螒B(tài),亦不能有悖于當?shù)氐姆伞F嚬I(yè)的興起和繁榮使汽車品牌的翻譯成為一種必然,因為汽車名稱能吸引消費者的注意力,促進購買欲望,使一家汽車公司的產品在激烈的市場競爭及 紛繁復雜的名稱中脫穎而出。筆者認為汽車商標翻譯不僅是源語言和目標語言之間的信息轉化,更是審美主體對美的認識和鑒賞以及對美的再現(xiàn)和創(chuàng)造。 本文選取一些我們平時較多接觸的汽車品牌進行研究,共分為六部分。第二部分對汽車名的來源和翻譯的原則進行闡述。第四部分對研究的方法進行了描述。論文在美學翻譯的視角下,對汽車品牌名稱進行了詳盡的分析和論述,由此得出美學翻譯理論對汽車名的翻譯具有很好的適用性。翻譯美學 。形美 。s biggest car producer and consumer markets. However, China39。 attention, promote the purchase desire, make a car pany products stand out in the fierce market petition. Translation aesthetics play an important role in car name translation for its function of theoretical guidance. The car trademark name translation gains more and more attention from researchers. However, the research perspectives are mainly focused on the Skopos theory, cultural perspectives, equivalent principle, and language adaptation, etc. The author thinks that the translation of car brand names is not only a conversion between source language and target language information, but also the awareness and appreciation of beauty of aesthetic subject and representation and creation of beauty. (劉宓慶, 2021) Under the guidance of translation aesthetics, good names which can deliver auto enterprise culture, concept and brand image better will be translated. In this paper, some vehicle brands are chose to discuss. This paper is divided into six parts. First, it briefly introduces the development of auto industry and the impact of good translated names on people’s acceptance and sale. Second, the origins and translating principles of vehicle names will be shown. Third, aesthetics translation theory is elaborated in this part. Fourth, research methods are described. Fifth, under the guidance of aesthetics ABSTRACT III translation theory, we select some representative car brands name to make a systematic analysis. Sixth, the conclusion is ,under the perspective of translation aesthetics we have carried on a detailed analysis and discuss for brand names, we know that it’s suitable for car name translation using aesthetic translation theory. KEYWORDS: car name translation, aesthetics translation theory, beauty in sound, beauty in form, beauty in sense 廣東海洋大學 2021 屆 本科生畢業(yè)論文 - 1 - STRATEGIES OF TRANSLATING VEHICLE BRAND NAMES BASED ON AESTHETIC TRANSLATION THEORY English Major, 202112321131, Zhou Wanmei Supervisor: Zhang Xiaobo 1 Introduction Because of reform and opening policy, the economy of China and people39。s biggest car producer and consumer markets. However, China39。s petitive market, it39。t buy a car with a flat name. The name of the car not only represents the model, but also the prehensive reflection of performance, quality, credibility and image. So naming a car with a good brand name is a crucial step. With the development of the global auto industry, as a representative of the business concept, car trademark name not only represent 廣東海洋大學 2021 屆 本科生畢業(yè)論文 - 2 - goods, but also provide business opportunities for modity producers. In the 21st century, with the rapid development of our economy and the improvement of people39。 Others can describe automobile performance。s more, the western countries favorite individual ability and value. In order to promote selfrespect, many foreign brands are being named after people. RollsRoyce (RollsRoyce) is a famous luxury car maker and one of the world39。s Blue Bird is derived from the Belgian writer Maeterlinck (Maurice Maeterlinck) who has won the Nobel Prize for literature, pantomime of Blue Bird in 1911, which is a symbol of happiness in the future. And as the movie Transformers series, Chevrolet39。 Beetle (甲殼蟲 ) bine the shape and name of the car perfectly together, which is loved by people. Being named after simple alphanumeric bination Car brand is straightforward named aft