【正文】
t 擊倒(美得讓人傾倒)a load off my mind 心頭大石落地a nut 傻子,瘋子a pain in the neck 脖子疼(苦事)a piece of cake 一塊蛋糕(小菜一碟,易事一件)a pig 豬玀a shot in the dark 盲目射擊(瞎猜)a short fuse 引線短(脾氣火爆)a sinking ship 正在下沉的船a slam dunk 灌籃(輕而易舉的事)a slap in the face 臉上挨了一耳光(公然受辱)a smoke screen 煙幕a social butterfly 社交蝴蝶(善于交際,會(huì)應(yīng)酬的人)a stick in the mud 爛泥中的樹(shù)枝a thick skin 厚臉皮a thorn in someone39。s pants 褲襠里有螞蟻(坐立不安)back in the saddle重上馬鞍(重整旗鼓)**********back on track重上軌道(改過(guò)自新)******backfire逆火(弄巧成拙,適得其反)ball and chain 鐵球鐵鏈,甜蜜的枷(老婆)******beat a dead horse 鞭打死馬令其奔馳(徒勞)****beaten by the ugly stick 被丑杖打過(guò)(生得難看)*****beggar can39。s head in the sand把頭埋在沙里(自欺欺人)butterfingers奶油手指(抓不穩(wěn)東西的人)*********butterflies in my stomach肚里有只蝴蝶(心里緊張,七上八下)*****buy the farm買下農(nóng)場(chǎng)(歸道山,死了)*********call it a night一日事畢,可以睡覺(jué)了can39。s act自我檢點(diǎn),自我改進(jìn)e down in bucket傾盆大雨e down in sheets整片整片地下(傾盆大雨)cool your lips冷靜下來(lái)cost someone an arm and a leg要花上一條胳膊一條腿(代價(jià)昂貴)count on something /doing something 這事靠得住count your chickens before they hatch 蛋還沒(méi)孵化,先數(shù)小雞crock 破瓦片(無(wú)用之物,廢話)*****cross the line 跨過(guò)線(做得太過(guò)分了)**********cross that bridge when we e to it 到了橋頭就過(guò)橋(船到橋頭自然直)cry over spilled milk 為潑了牛奶而哭(為過(guò)去的失敗而懊喪)cushion the blow 給墊著點(diǎn)兒(說(shuō)話綿軟一點(diǎn),以免打擊太重)cut to the chase 抄捷徑去追獵物(不繞圈子,開(kāi)門見(jiàn)山,單刀直入)daily grind 例行苦事,每天得干的苦工days are numbered 來(lái)日無(wú)多dead center 正當(dāng)中deadend street 死路,死巷子dog 狗(丑八怪)domino effect 骨牌效應(yīng)don39。t look a gift horse in the mouth 贈(zèng)馬不看牙(收人禮物別嫌好道歹)down to the wire 最后關(guān)頭down under 南邊(常指面半球的澳洲)downhill from here 從此都是下坡路(自此每況愈下)drop the ball 掉了球(失職)empty nest 空巢(兒女長(zhǎng)大離家)every cloud has a silver lining 烏云也有銀邊(禍兮福所倚,塞翁失馬)fall into place 落實(shí),就緒fender bender 撞彎保險(xiǎn)杠的車禍(小車禍)fight tooth and nail 爪牙并施,拚命抵抗fine line 細(xì)線(微妙的差別)fish out of water 如魚(yú)離水flash in the pan 淘金盆里的反光(空歡喜一場(chǎng),好景不長(zhǎng))fork in the road 岔路fox 狐貍(并無(wú)貶意)framed 被陷害,遭栽贓full throttle 加足馬力get a foot in the door 一腳已經(jīng)進(jìn)了門里(獲得立足點(diǎn),占一份)get hitched 拴起來(lái)(結(jié)婚)get off on the wrong foot 起步便錯(cuò)(第一印象不佳)get the ball rolling 讓球滾起來(lái)(動(dòng)起手來(lái))get/give the green light 綠燈亮了(獲準(zhǔn)行動(dòng))get up on the wrong side of the bed 起床下錯(cuò)邊give the shirt off one39。s head 上頭上臉,沖昏頭腦go under 沉沒(méi)(破產(chǎn))goose bumps 雞皮疙瘩grasp for straws 抓稻草(絕望中的掙扎,快要淹死的人連漂浮的稻草也抓)guts 膽子hot 惹火have one39。s back pocket 在某人褲子后口袋里(是某人的囊中之物)in the dark 在黑暗中(茫然,什么也不知道)in the lime light 站在聚光燈圈里(出風(fēng)頭)in the spotlight 站在聚光燈圈里(出風(fēng)頭)it39。s fingers crossed/cross one39。s mouth 留下滿嘴苦味(留下不愉快的回憶)left hanging 被晾起來(lái)了(被掛起來(lái),懸而不決)let sleeping dogs lie 別驚動(dòng)睡著的狗(別無(wú)事生非,過(guò)去的事不要再提)let the cat out of the bag 放出袋中貓(泄密,說(shuō)漏嘴)light a fire under your butt 在屁股下點(diǎn)一把火(促其行動(dòng))light at the end of the tunnel 隧道末端的光(一線希望)like hot cakes 象剛出爐的蛋糕(很受歡迎的東西,搶手貨)like looking for a needle in a haystack 如同在稻草堆里找一根針(大海撈針)like pulling hen39。s marbles 瘋了,神智不清low blow 不正當(dāng)?shù)墓?,下流手段make a mountain out of a molehill 把小土堆說(shuō)成大山(小題大作)make him and break the mold 上帝造了他以后就把模型砸了(再?zèng)]有跟他一樣的人了)Monday morning quarterback 星期一早晨的四分衛(wèi)(馬后炮)monkey business 猢猻把戲(胡鬧)monkey on one39。s head 臨時(shí)一想,隨口一說(shuō)on a good note 盡歡而散on a roll 做得很順,勢(shì)如破竹on cloud nine 九霄云上on fire 著火了(紅火,手氣旺)on my nerves 惹我心煩on pins and needles 如坐針氈,坐立不安on tap 桶裝啤酒(現(xiàn)成的,預(yù)備好的)on the back burner 擱在靠后的爐子上(靠邊站)on the ball 看球看得準(zhǔn)(做事有準(zhǔn)備,有把握)on the edge of my seat 坐在椅子前沿(專心地看和聽(tīng))on the rocks 觸礁,擱淺;加冰塊on the same page 在同一頁(yè)上(進(jìn)度相同)on the tip of my tongue 話到舌尖,呼之欲出once in a blue moon 出藍(lán)月亮的時(shí)候(稀罕,少見(jiàn))one foot in the grave 一腳已經(jīng)入了墳(入土三尺)one of a kind 獨(dú)一無(wú)二one step ahead of you 領(lǐng)先你一步out of the pan and into the fire 跳出鍋里,掉進(jìn)火里(每況愈下)out of the picture 不在畫(huà)面里out of this world 人世所無(wú),只應(yīng)天上有pale in parison 相形失色peas in a pod一 莢之豆(好哥兒們)pieces e together 拼圖游戲湊成圖案(諸事順利,達(dá)成完美結(jié)果)play it by ear不 用看譜(隨機(jī)應(yīng)變)plenty of other fish in the sea 海里的魚(yú)多得很(天涯何處無(wú)芳草)poker face 撲克面孔(喜怒不形于色)pop the question 提出大問(wèn)題(求婚)pot calling the kettle black 鍋嫌壺黑(五十步笑百步)pull oneself up by one39。s eggs in one basket 雞蛋都放在一個(gè)籃子里(孤注一擲)put one39。s mouth 把腳丫放進(jìn)嘴里(說(shuō)錯(cuò)話了)put one39。s closet 壁櫥里的骷髏(不可告人的事)skin and bones 皮包骨sleep on it 睡在上面(考慮一晚上)small talk 寒喧,閑聊smooth sailing 一帆風(fēng)順snowball 滾雪球,越滾越大snowball39。s done 用叉子戳他一下看看,他烤熟了吧stop and smell the roses 停下來(lái)聞玫瑰(享受生活)straw that broke the camel39。s mouth 聽(tīng)馬說(shuō)的(根據(jù)最可靠的消息來(lái)源)strike out 三振出局stud 種馬(貌美體健的男人)swing for the fence 打全壘打take a hike 走路(滾蛋)take a rain check 因雨停賽時(shí)送給觀眾下次免費(fèi)來(lái)看的票(另一次機(jī)會(huì))take off 動(dòng)身take one for the team 為了全隊(duì)挨一下(為了集體利益,犧牲個(gè)人利益)take the word right out of someone39。s court 球在你那邊(該你行動(dòng)了)the walls have ears 墻有耳朵(隔墻有耳)the whole nine yards 整整九碼(一舉成功,美式足球的攻方一次需推進(jìn)十碼)throw in the towel 扔毛巾(認(rèn)輸,放棄)tie the knot 打結(jié)(結(jié)婚)toe the line 循規(guī)蹈矩,沿著線走tongue in cheek 閑磕牙(挖苦地)too many cooks in the kitchen 廚房里廚子太多(筑室道謀,三個(gè)和尚沒(méi)水渴)twinkle in your mother39。s shoes 穿他的鞋走走看(設(shè)身處地,經(jīng)歷相同)walk on air(高興得)腳不點(diǎn)地,飄飄然washed up 像是洗過(guò)的(筋疲力盡,力氣都放完了)water off a duck39。 (like 指 similar people)這與另一句謬語(yǔ) 「Birds of a feather flock together.」(相同羽毛的鳥(niǎo)在一起)意義相似。 2.(Too much) familiarity breeds contempt. 意思是說(shuō):相處過(guò)於親密,就會(huì)產(chǎn)生侮慢之心(不尊重)(即 low opinion)(breed = create)這句話又與另一句俗語(yǔ)「Too thick does not stick.」 (太稠或太濃反而黏不住)意思相近。 就是勸人:「君子之交淡如水」或「保持距離,以策安全」。或是一次上當(dāng),下次小心。說(shuō)白些,就是: When you have bad experience, you don’t want to have the same experience again. 這不就是「一朝被蛇咬,見(jiàn)繩也心驚」或「一日被蛇咬,十年怕草繩」嗎? stitch in time save nine. 意思是:「一針及時(shí)省九針」。這句警語(yǔ)與「An ounce of prevention is worth a pound of cure.」(一分的預(yù)防,勝於十分的治療)意義相近。 或「Always prepare for a rainy day.」或「Prepare for the worst and hope for the best.」(做最壞的打算和最好的