【正文】
)A、開(kāi)證人 B、開(kāi)證行 C、議付行 D、出口人【答案】B【例題】對(duì)于信用證與合同的關(guān)系,下列表述正確的是( )。對(duì)此,出口企業(yè)應(yīng)如何處理?依據(jù)何在?【答案】出口企業(yè)應(yīng)憑信用證,裝運(yùn)出口,及時(shí)做出一整套結(jié)匯單據(jù),在信用證的有效期內(nèi)到議付行辦理議付手續(xù)。盡管我方在貨物出運(yùn)前獲悉開(kāi)證申請(qǐng)人已經(jīng)倒閉,但因有開(kāi)證行第一性的付款保證,我方仍可按信用證的規(guī)定裝運(yùn)出口。此外,還有其他當(dāng)事人:議付行、付款行、償付行、保兌行等。②開(kāi)證行(Issueing Bank;Opening Bank),開(kāi)立信用證的銀行,一般是進(jìn)口地銀行。④通知行(Advising Bank;Notifying Bank),一般為出口地銀行,是開(kāi)證行的代理行。⑤議付行(Negotiating Bank),買(mǎi)入受益人交來(lái)的跟單匯票的銀行,一般是出口地銀行。⑥付款行(Paying Bank;Drawee Bank),一般是開(kāi)證行、是匯票的受票人。⑦償付行(Reimbursing Bank),受開(kāi)證行的授權(quán)或指示,對(duì)有關(guān)代付行或議付行的索償予以照付的銀行,償付行的償付不視作開(kāi)證行終局的付款。即由開(kāi)證行以外的銀行保證對(duì)信用證承擔(dān)付款責(zé)任。 BAG CO., LTD.(受益人)66 ZHONGSHAN ROAD DALIAN 116001, CHINA TEL:00864118452478932B: Currency Code Amount: USD (信用證的幣種和金額)41D: Available With/By: Any BANK IN CHINA BY NEGOTIATION(信用證的使用范圍/議付行) 42C: Drafts at: SIGHT(匯票的付款期限)42D: Drawee : ISSUING BANK(匯票付款人) 43P: Partial Shipments: NOT ALLOWED(分批裝運(yùn))43T: Transshipment: NOT ALLOWED(轉(zhuǎn)運(yùn))44E: Port Of Loading: DALIAN, CHINA(裝運(yùn)港)44F: Port Of Discharge: NEWYORK,(目的港)44C: Latest Date of Shipment: 080825(最遲裝運(yùn)期) 45A: Description of Goods and/or Services:(貨物描述)CIF NEWYORK TROLLEY CASES AS PER S/C NO. TSSC0801005 46A: Documents Required(所需單據(jù))+(1)MANUALLY SIGNED COMMERCIAL INVOICE IN 2 COPIES INDICATINGL/C NO. AND CONTRACT NO. CERTIFYING THE CONTENTS IN THIS INVOICE ARE TRUE AND CORRECT.兩份注明信用證號(hào)碼和合同號(hào)碼商業(yè)發(fā)票,手簽以證明發(fā)票內(nèi)容是真實(shí)和正確的。+(3)PACKING LIST IN 2 COPIES ISSUED BY THE BENEFICIARY兩份由受益人簽發(fā)的裝箱單。我國(guó)實(shí)行CIC即China Insurance Clause,中國(guó)保險(xiǎn)條款。+(6)MANUFACTURER39。+(7)BENEFICIARY39。47A: Additional Conditions+(8)UNLESS OTHERWISE EXPRESSLY STATED, ALL DOCUMENTS MUST BE IN ENGLISH.除非特別說(shuō)明,所有單據(jù)都應(yīng)是英文的。L/C Amount信用證金額Amount: USD… 金額:……美元Available with/by議付The credit available with any bank by negotiation, against presentation of beneficiary’s draft(s) at sight, drawn on us in duplicate.本信用證可由任何一家銀行議付,議付時(shí)需提供由受益人開(kāi)出,以開(kāi)證行為付款人的即期匯票一式兩份。 Reimbursement議付與償付Presentation Period 交單期2.匯票條款Drawer 出票人(賣方)Drawee 付款人(開(kāi)證行)Draft Amount匯票金額Number of Draft匯票號(hào)碼Tenor匯票期限D(zhuǎn)rawn Clause出票條款3.貨物條款Description and Specification貨物名稱和規(guī)格Quantity數(shù)量Unit Price單價(jià)Packing包裝4.裝運(yùn)和保險(xiǎn)條款Port of Loading/Shipment裝運(yùn)港Port of Discharge or Destination卸貨港或目的港Latest Date of Shipment裝運(yùn)期 Partial Shipment and Transhipment 分批裝運(yùn)和轉(zhuǎn)船規(guī)定Insurance Clause保險(xiǎn)條款,在CIF和CIP下,包括對(duì)保險(xiǎn)的要求,保險(xiǎn)的險(xiǎn)別、投保的金額,在FOB和FCA下,寫(xiě)明保險(xiǎn)由買(mǎi)方辦理。(MARINE)INSURANCE POLICY 保險(xiǎn)單MARINE INSURANCE POLICY OR CERTIFICATE IN DUPLICATE,ENDORSED IN BLANK,FOR FULL INVOICE VALUE PLUS 10 PERCENT STATING CLAIM PAYABLE IN THAILAND COVERING FPA AS PER OCEAN MARINE CARGO CLAUSE OF THE PEOPLE’S INSURANCE COMPANY OF CHINA DATED 1/1/1981