【正文】
lems.多民族的人口結(jié)構也給社會帶來一定的問題,種族歧視和偏見依然存在。Geography has given the US extensive and accessible resources, fertile land, and a beneficial climate.地理位置為美國提供了豐富的可利用資源,肥沃的土地和有利的氣候。The American greeting card and decoration industries encourage the celebration of both religious and secular holidays.美國的節(jié)日賀卡和裝飾業(yè)增添了宗教節(jié)日和習俗節(jié)日的歡樂氣氛。The modern American economy has never been pletely free from government involvement。The increase in DINK families has shattered the traditional idea of Chinese family。Chapter Two 詞類轉(zhuǎn)譯一.轉(zhuǎn)譯為動詞1.名詞轉(zhuǎn)譯為動詞Rockets have found application for the exploration of the universe.火箭已用來探索宇宙。3.英語中以er結(jié)尾的名詞在句中不指身份和職業(yè),而含有動詞意味,譯為動詞I think my sister is a better singer than I.我認為我姐姐比我唱的好。2.名詞轉(zhuǎn)化的動詞This machine is designed to burn up if overused.這個機器,按其設計,如果過度使用就會燒毀。One thing that often leads people to move is the desire for better climate, more attractive scenery, more agreeable living.導致人們遷居的原因往往是向往宜人的氣候,迷人的景色和愜意的生活。The growing concentration of wealth in the hands of a few people raised social and political issues.財富逐漸集中在少數(shù)人手中,引發(fā)了許多社會問題和政治問題。The American economy is organized in singleowner businesses, partnerships and corporations.美國經(jīng)濟的組織方式是個人所有制,合伙制和公司制。2.形容詞He talked with understandable pride about his daughter.他在談到他女兒的時候很自豪,這是可以理解的。(二) 把短語翻譯成句子1.名詞短語Energy can neither be created nor destroyed, a universally accepted law.能量既不能被創(chuàng)造也不能被消滅,這是一條普遍公認的規(guī)律。(三) 把原文中的一個句子拆開, 變成兩個句子Another round of war in the region