freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

國際專利許可合同中英-在線瀏覽

2025-07-16 20:57本頁面
  

【正文】 all be in exact accordance with the technology of Party B’ s latest products. ?,乙方同意向甲方轉(zhuǎn)讓合同產(chǎn)品的專利技術(shù)。 ? Party B grants Party A the nonexclusive right to design and manufacture Contract Products in China and to sell the said Products in China and abroad. ? 非獨(dú)占方式許可甲方在中國 設(shè)計(jì)和制造 合同產(chǎn)品,以及 銷售和出口產(chǎn)品的權(quán)利。 ? The Contract does not cover the Patented technology for the parts from other countries. But Party B shall provide Party A with the specimens(樣品、樣本) and the technical specifications and the name of the manufacturers of the parts. ?方外購件的專利技術(shù) , 但乙方 必須問甲方 提供外購件的樣本和技術(shù)說明資料與制造廠商的名稱。 (詳見本合同 附件五 ) ? 自費(fèi)派遣技術(shù)人員赴甲方進(jìn)行 技術(shù)服務(wù) 。 具體內(nèi)容雙方 另行協(xié)商 ? Party B grants Party A the right to use Party B’ s trade mark, and use the bined trade mark 聯(lián)合商標(biāo) , of both parties or mark the production according to Licensor’ s License on the Contract Products. ?其商標(biāo), 在合同產(chǎn)品上 亦可以采取 雙方的 聯(lián)合商標(biāo) 、 或者標(biāo)明 “ 根據(jù)售證方的許可制造 ” 字樣。本合同采用提成方式計(jì)算價格,計(jì)價的貨幣為___。 ? Royalty at the rate of__________ % (___________percent ) shall be Calculated in terms of Selling Price after the Contract Products are sold in this year the Contract Products which not sold shall not be included. ?售后的 凈銷售價格計(jì)算 , 提成率為 XX%,合同產(chǎn)品 未銷售出去的不應(yīng)計(jì)算提成費(fèi)。 ?,銷售的合同產(chǎn)品 一經(jīng)付款則視為貨已售出 . ? The Contract Products sold by Party A pursuant to the patent license herein granted shall be deemed to have been sold when paid for. ? If the Contract Products are returned or allowances made thereon after the royalty thereon has been paid Party A shall be entitled to take appropriate edit for such over Payment against royalties thereafter其后 accruing. ?后,已售 合同產(chǎn)品被退回或折價 ,甲方有權(quán)在以后支付的專利權(quán)使用費(fèi)中 扣除 因此而多支付的專利權(quán)使用費(fèi)。 第四條 支付條件 Article 4 Conditions of Payment ?Royalty, business Bank業(yè)務(wù)銀行 , the statement on calculation of the royalty。 ? Party B shall immediately issue the related documents after receiving the written notice submitted by Party A in accordance with Article of the Contract, the Royalty shall be paid by Party A to Party B within 30(thirty) days after Party A has received the following documents which are provided by Party B and found them in conformity with the stipulations of the Contract. ?A. Four copies of the statement on calculation of the royalty。 C. Two copies of the sight draft. ? 規(guī)定發(fā)出的書面通知后應(yīng)立即 開具有關(guān)的單據(jù) ,甲方在收到乙方出具的下列單據(jù)后三十天內(nèi)。 ? Party A shall have the right to deduct from any of the above mentioned payment the penalties and/or pensations which party B shall pay in accordance with the stipulations of the Contract. ?,如乙方需要向甲方支付罰款或賠償時,甲方有權(quán)從上述支付 中直接扣除。 ? Party B shall twice send it’ s specialists to Party A’ s factory to provide technical service for a total of 30 working days /man. ?分兩次派遣技術(shù)人員赴甲方進(jìn)行技術(shù)服務(wù),共 30人日。 ? The second technical service shall start during the verification of the Contracted Products. Party B shall send a specialist to Party A’ s factory to provide technical service for 18 working days/man. ?產(chǎn)品驗(yàn)收期間。 ? Party B shall, for its specialists, bear their traveling expense. Party A shall be responsible for Boarding and lodging and affording the means of Conveyance交通、運(yùn)輸 from the lodging place to the factory. ? 旅差費(fèi) 。 訓(xùn) Technical Training ? 1 Party B shall train Party A’ s technical personnel so as to enable them to master Party B’ s design, Performance性能 test and technology in machining, erection安裝、裝配,樹立 and inspection of the Contracted Products, ?so that Party A can use the technical documents and knowhow supplied by Party B to produce the same products in the Contract Factory. ?Party B shall do its best to arrange for Party A’ s Personnel to visit the major users and the manufacturing Process of the ponents from other countries of the Contracted Products. ?行培訓(xùn),使甲方受訓(xùn)人員掌握合同產(chǎn)品設(shè)計(jì),性能測試,加工工藝,裝配工藝和質(zhì)量檢查等技能 ,使甲方能用乙方提供的資料和專門知識,在合同工廠制造出與乙方產(chǎn)品 質(zhì)量相同的產(chǎn)品。 ? Party A shall send twice its technical personnel to Party B’ s factory for training, and the total number of the participants shall not exceed 320 days/man (excluding the interpreter). ?間分兩批, 320人日以內(nèi) 〔 翻譯除外 〕 赴乙方接受培訓(xùn)。內(nèi)容為合同產(chǎn)品的 設(shè)計(jì)和制造工藝 。甲方派技術(shù)人員 4人,翻譯 1人到乙方工廠接受為期 160人日(每周 5天工作日)的培訓(xùn),培訓(xùn)內(nèi)容為合同產(chǎn)品的 設(shè)計(jì)、加工工藝、裝配工藝和機(jī)器的調(diào)試。 Party B shall provide Party A’ s trainees free of charge with boarding, lodging and means of conveyance for traveling between the lodging place and the factory. ?費(fèi)。 第六條 技術(shù)資料 Article 6 Technical Documents ?The date stamped, the actual date, Photostat copy, each lot, the air consignment note, lost, damaged or mutilated毀傷 , cover代替 the same, metric system of measurements. ? Party B shall, according to the delivery schedule and details stipulated in Appendix 2 to the Contract, deliver the documents at________________. ?二規(guī)定的 內(nèi)容和時間 ,在____交付技術(shù)資料。甲方將帶有 到達(dá)印戳日期 的空運(yùn)提單影印本 1份寄給乙方。同時將空運(yùn)提單和技術(shù)資料 詳細(xì)清單 各一式 2份寄給甲方。在甲方收到技術(shù)資料后 60天內(nèi),如果沒有以書面形式提出 資料不全或 增補(bǔ) 要求, 則視為甲方驗(yàn)收。 第七條 考核與驗(yàn)收 Article 7 Verification and Acceptance ?The Verification Test, sample machine , the joint group, be in conformity with , in quadruplicate, amicable 友善的demonstrates , be attributed to, indemnify賠償 , at its discretion規(guī)定 , lodge claims, lies with, implement. ? The Verification Test on the first sample machine of the Contracted Product shall be carried out by the joint group consisting of Party A’ s and Party B’ s representatives according to the schedule and contents stipulated in Appendix 7 to the Contract. ?lf the performance of the Contracted Product is in conformity with the technical specifications stipulated in Appen
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
研究報告相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號-1