【正文】
t a third person may make a claim on the subject matter, it may withhold payment of the corresponding price, except where the seller has provided appropriate assurance. 第一百五十三條 出賣人應(yīng)當(dāng)按照約定的質(zhì)量要求交付標(biāo)的物。 Article 153 Quality Specifications The seller shall deliver the subject matter in pliance with the prescribed quality requirements. Where the seller gave quality specifications for the subject matter, the subject matter delivered shall ply with the quality requirements set forth therein. 第一百五十四條 當(dāng)事人對標(biāo)的物的質(zhì)量要求沒有約定或者約定不明確,依照本法第六十一條的規(guī)定仍不能確定的,適用本法第六十二條第一項的規(guī)定。 Article 155 Quality Nonpliance Giving Rise to Claims If the subject matter delivered by the seller fails to ply with the quality requirements, the buyer may hold the seller liable for breach of contract in accordance with Article 111 hereof. 第一百五十六條 出賣人應(yīng)當(dāng)按照約定的包裝方式交付標(biāo)的物。 Article 156 Packing Method The seller shall deliver the subject matter packed in the prescribed manner. Where a packing method was not prescribed or clearly prescribed, and cannot be determined in accordance with Article 61 hereof, the subject matter shall be packed in a customary manner, or, if there is no customary manner, in a manner adequate to protect the subject matter. 第一百五十七條 買受人收到標(biāo)的物時應(yīng)當(dāng)在約定的檢驗期間內(nèi)檢驗。 Article 157 Inspection upon Receipt of Subject Matter Upon receipt of the subject matter, the buyer shall inspect it within the prescribed inspection period. Where no inspection period was prescribed, the buyer shall timely inspect the subject matter. 第一百五十八條 當(dāng)事人約定檢驗期間的,買受人應(yīng)當(dāng)在檢驗期間內(nèi)將標(biāo)的物的數(shù)量或者質(zhì)量不符合約定的情形通知出賣人。當(dāng)事人沒有約定檢驗期間的,買受人應(yīng)當(dāng)在發(fā)現(xiàn)或者應(yīng)當(dāng)發(fā)現(xiàn)標(biāo)的物的數(shù)量或者質(zhì)量不符合約定的合理期間內(nèi)通知出賣人。出賣人知道或者應(yīng)當(dāng)知道提供的標(biāo)的物不符合約定的,買受人不受前兩款規(guī)定的通知時間的限制。 Exceptions Where an inspection period was prescribed, the buyer shall notify the seller of any nonpliance in quantity or quality of the subject matter within such inspection period. Where the buyer delayed in notifying the seller, the quantity or quality of the subject matter is deemed to ply with the contract. Where no inspection period was prescribed, the buyer shall notify the seller within a reasonable period, mencing on the date when the buyer discovered or should have discovered the quantity or quality nonpliance. If the buyer fails to notify within a reasonable period or fails to notify within 2 years, mencing on the date when it received the subject matter, the quantity or quality of the subject matter is deemed to ply with the contract, except that if there is a warranty period in respect of the subject matter, the warranty period applies and supersedes such two year period. Where the seller knew or should have known the nonpliance of the subject matter, the buyer is not subject to the time limits for notification prescribed in the previous two paragraphs. 第一百五十九條 買受人應(yīng)當(dāng)按照約定的數(shù)額支付價款。 Article 159 Absence of Price Provision The buyer shall pay the price in the prescribed amount. Where the price was not prescribed or clearly prescribed, the provisions of Article 61 and Item (ii) of Article 62 apply. 第一百六十條 買受人應(yīng)當(dāng)按照約定的地點支付價款。 Article 160 Place of Payment The buyer shall pay the price at the prescribed place. Where the place of payment was not prescribed or clearly prescribed, and cannot be determined in accordance with Article 61 hereof, the buyer shall make payment at the seller39。對支付時間沒有約定或者約定不明確,依照本法第六十一條的規(guī)定仍不能確定的,買受人應(yīng)當(dāng)在收到標(biāo)的物或者提取標(biāo)的物單證的同時支付。買受人接收多交部分的,按照合同的價格支付價款;買受人拒絕接收多交部分的,應(yīng)當(dāng)及時通知出 賣人。s Option in Case Delivered Quantity Exceeds Prescribed Amount Where the seller delivered the subject matter in a quantity greater than that prescribed in the contract, the buyer may accept or reject the excess quantity. Where the buyer accepts the excess quantity, it shall pay the price based on the contract rate。 Article 163 Title to Fruits Before and After Delivery The fruits of the subject matter belong to the seller if accrued before delivery, and to the buyer if accrued after delivery. 第一百六十四條 因標(biāo)的物的主物不符合約定而解除合同的,解除合同的效力及于從物。 Article 164 Effect of Termination on Grounds of Nonpliance of Main or Ancillary Components Where a contract is terminated due to nonpliance of any main ponent of the subject matter, the effect of termination extends to the ancillary ponents. Where the contract is terminated due to nonpliance of any ancillary ponent of the subject matter, the effect of termination does not extend to the main ponents. 第一百六十五條 標(biāo)的物為數(shù)物,其中一物不符合約定的,買受人可以就該物解除,但該物與他物分離使標(biāo)的物的價值顯受損害的,當(dāng)事人可以就數(shù)物解除合同。出賣人不交付其中一批標(biāo)的物或者交付不符合約定,致使今后其他各批標(biāo)的物的交付不能實現(xiàn)合同目的的,買受人可以就該批以及今后其他各批標(biāo)的物解除。 Article 166 Effect of Termination in Case of Delivery in Installments Where the seller is to deliver the subject matter in installments, if the seller39。s failure to deliver or nonconforming delivery of one installment frustrates the purpose of the contract in respect of all subsequent installments notwithstanding their delivery, the buyer may terminate the portion of the contract in respect of such installment as well as any subsequent installment. If the buyer is to terminate the portion of the contract in respect of a particular installment which is interdependent with all other installments, it may terminate the contract in respect of all delivered and undelivered installments. 第一百六十七條 分期付款的買受人未支付到期價款的金額達(dá)到全部價款的五分之一的,出賣人可以要求買受人支付全部價款或者解除合同。 Article 167 Termination in Case of Sale by Installment Payment In a sale by installment payment, where the buyer failed to make payments as they became due, if t he delinquent amount has reached one fifth of the total price, the seller may require payment of the full price from the buyer or terminate the contract. If the seller terminates the contract, it may require the buyer to pay a fee for its use of the subject matter.