【正文】
the new world which scientists are trying to explore. 太空和海洋是科學家們努力探索的新領域。 第二、后置翻譯法:把定語從句翻譯在所修飾的先行詞后面,翻譯為并列分句?! ∪纾骸 told the story to John,who told it to his brother. 他把這件事告訴了約翰,約翰又告訴了他的弟弟。 Although he lacks experience,he has enterprise and creativity,which are decisive in achieving success in the area. 他雖然經(jīng)驗不足,但很有進取心和創(chuàng)造力,而這正是在這一領域獲得成功的關鍵。 They worked out a new method by which production has now been rapidly increased. 他們制定出一種新方案,采用之后生產(chǎn)已迅速得到提高。把定語從句翻譯成漢語后其定語的作用已經(jīng)不明顯或完全消失?! n our factory,there are many people who are much interested in the new invention.