freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

正規(guī)的進(jìn)口合同范本-在線瀏覽

2024-12-16 23:39本頁面
  

【正文】 he Buyer shall make the payment on date of the bill of exchange.   (4)貨到付款:買方在收到貨物后天內(nèi)將全部貨款支付賣方(不適用于FOB、CRF、CIF術(shù)語)。   (1) Full set of clean on board Ocean/Combined Transportation/Land Bills of Lading and blank endorsed marked freight prepaid/ to collect。   (2) Signed mercial invoice in copies indicating Contract No., L/C No. (Terms of L/C) and shipping marks。   (3) Packing list/weight memo in copies issued by__。   (4) Certificate of Quality in copies issued by____。   (5) Certificate of Quantity in ___ copies issued by____。   (6) Insurance policy/certificate in ___ copies (Terms of CIF)。   (7) Certificate of Origin in ___ copies issued by____。   (8) Shipping advice:The Seller shall, within ____ hours after shipment effected, send by courier each copy of the abovementioned documents No. __.   15. 裝運條款   15. Terms of Shipment):   (1)賣方應(yīng)在合同規(guī)定的裝運日期前30天,以 方式通知買方合同號、品名、數(shù)量、金額、包裝件、毛重、尺碼及裝運港可裝日期,以便買方安排租船/訂艙。在貨物越過船弦并脫離吊鉤以前一切費用和風(fēng)險由賣方負(fù)擔(dān)。在CFR術(shù)語下,賣方應(yīng)在裝船前2天以 方式通知買方合同號、品名、發(fā)票價值及開船日期,以便買方安排保險。   The Seller shall, immediately upon the pletion of the loading of the goods, advise the Buyer of the Contract No., names of modity, loading quantity, invoice values, gross weight, name of vessel and shipment date by _ within hours.   17. 質(zhì)量保證:   17. Quality Guarantee:   貨物品質(zhì)規(guī)格必須符合本合同及質(zhì)量保證書之規(guī)定,品質(zhì)保證期為貨到目的港個月內(nèi)。   The Seller shall guarantee that the modity must be in conformity with the quatity, specifications and quantity specified in this Contract and Letter of Quality Guarantee. The guarantee period shall be months after the arrival of the goods at the port of destination, and during the period the Seller shall be responsible for the damage due to the defects in designing and manufacturing of the manufacturer.   18. 檢驗(以下兩項任選一項):   18. Inspection:   (1)賣方須在裝運前日委托 檢驗機(jī)構(gòu)對本合同之貨物進(jìn)行檢驗并出具檢驗證書,貨到目的港后,由買方委托 檢驗機(jī)構(gòu)進(jìn)行檢驗。貨到目的港后,買方將申請中國商品檢驗局(以下簡稱商檢局)對貨物的規(guī)格和數(shù)量/重量進(jìn)行檢驗,如發(fā)現(xiàn)貨物殘損或規(guī)格、數(shù)量與合同規(guī)定不符,除保險公司或輪船公司的責(zé)任外,買方得在貨物到達(dá)目的港后日內(nèi)憑商檢局出具的檢驗證書向賣方索賠或拒收該貨。   (2) The manufacturers shall, before delivery, make a precise and prehensive inspection of the goods with regard to its quality, specifications, performance and quantity/weight, and issue inspection certificates certifying the technical data and conclusion of the inspection. After arrival of the goods at the port of destination, the Buyer shall apply to China Commodity Inspection Bureau (hereinafter referred to as CCIB) for a further inspection as to the specificat
點擊復(fù)制文檔內(nèi)容
合同協(xié)議相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號-1