【正文】
dynasties)期間,茶館遍布全國(guó),飲茶在六世紀(jì)傳到日本,但直到18世紀(jì)才傳到歐美,如今,茶是世界上最流行的飲料(beverage)之一,茶是中國(guó)的瑰寶。另一部分人認(rèn)為這是應(yīng)該的,中國(guó)就應(yīng)該與時(shí)俱進(jìn)。Many people like Chinese China, cooking is viewed as not only a skill but also a form of wellprepared Chinese food is both delicious and cooking methods and foodingredients vary wildly in different places of China, it is mon for good cuisine to take color, flavor, taste andnutrition into food is crucial to health, a good chef is insistently trying to seek balance betweencereal, meat and vegetable, and accordingly Chinese food is delicious as well as :信息技術(shù)【真題原文】信息技術(shù)(Information Technology),正在飛速發(fā)展,中國(guó)公民也越來(lái)越重視信息技術(shù),有些學(xué)校甚至將信息技術(shù)作為必修課程,對(duì)這一現(xiàn)象大家持不同觀點(diǎn)。但好的烹飪都有一個(gè)共同點(diǎn),總是要考慮到顏色、味道、口感和營(yíng)養(yǎng)(nutrition)。譯文二China will strive to ensure that employees should received an average of years of education by this goal can be achieved, the majority of people who enter the labor market will be required to obtain a college degree in the the next few years, China will focus on increasing college enrollment: apart from attaching importance to the higher education system, China will also seek new breakthroughs to pursue a fairer educational is making efforts to optimize the use of educational resources so that rural and less developed areas will receive more Ministry of Education also decides to improve student nutrition in underdeveloped regions, and to offer equal education opportunities for children of migrant workers in the city.第三篇:0813英語(yǔ)四級(jí)翻譯真題及答案歷年英語(yǔ)四級(jí)翻譯真題及答案2013年12月翻譯真題試卷一:中餐【真題原文】許多人喜歡中餐,在中國(guó),烹飪不僅被視為一種技能,而且也被視為一種藝術(shù)。In the next few years, China willincrease the number of people in vocational focusing on thehigher education, the government will find a breakthrough point to ensure thejustice of is trying to optimize education resources and,accordingly, the countryside as well as the less developed areas will receivemore support。教育部還決定改善欠發(fā)達(dá)地區(qū)學(xué)生的營(yíng)養(yǎng),并為外來(lái)務(wù)工人員的子女提供在城市接受教育的同等機(jī)會(huì)。【參考譯文】The Chinese knot was firstly invented by craftsman and it has bee an elegant art after hundred years of ancient times, people used knot to record events, but nowadays it is used for decoration.“Knot” in Chinese stands for love, marriage and knot is used as gift or ornament, which can bring in good luck and sweep away ill handed over generations after generations, this type of handicraft is extremely popular in China as well as the whole world.第二篇:六級(jí)翻譯真題及答案在未來(lái)幾年,中國(guó)將著力增加職業(yè)學(xué)院的招生人數(shù):除了關(guān)注高等教育外,還將尋找新的突破以確保教育制度更加公平?!敖Y(jié)”在中文里意味這愛情丶婚姻和團(tuán)聚,中國(guó)結(jié)常常作為禮物交換或作用飾品祈求好運(yùn)和辟邪。Many people like Chinese China, cooking is not only regarded as a skill but also an well/carefullyprepared Chinese food is tasty and way of cooking and ingredients selection vary greatly across , good cooking has one thing in mon, that is, to always concern colors, smell, tastes and food is vital for man’s health, good cooks are always making efforts to maintain balance between grains meats and , Chinese food is delicious and people prefer Chinese China, cooking is regarded not only as a skill, but also as an Chinese cuisine is delicious as well as good skills and ingredients vary widely from place to place in good cookings are the same: they all take color, taste, and nutrition into food is crucial to health, good chef is trying to balance between cereal, meat and vegetables and accordingly Chines