【正文】
ined that a modern economy requires railroads and highways to speed travel and merce。Through blood drawn by lash and blood drawn by sword, we learned that no union founded on the principles of liberty and equality could survive halfslave and made ourselves anew, and vowed to move forward ,我們發(fā)現(xiàn),建立在自由和平等原則之上的合眾國不能一半是蓄奴的,一半是自由的。他們?yōu)槲覀兙喸斓氖且粋€共和國,一個民有、民治、民享的政府,并將捍衛(wèi)這個建國理念的任務(wù)交給一代又一代的后人。因為歷史告訴我們,雖然這些真理是不言而喻的,但它們卻不會自動實現(xiàn);雖然自由是上帝給我們的禮物,但自由只能靠他在世間的子民的奮斗才能獲得?!盩oday we continue a neverending journey, to bridge the meaning of those words with the realities of our history tells us that while these truths may be selfevident, they have never been selfexecuting。我們再次提醒說,把這個國家凝聚在一起的不是我們的膚色,不是信仰的教條,也不是我們的姓氏源于何處。Each time we gather to inaugurate a president, we bear witness to the enduring strength of our affirm the promise of our recall that what binds this nation together is not the colors of our skin or the tenets of our faith or the origins of our makes us exceptional – what makes us American – is our allegiance to an idea, articulated in a declaration made more than two centuries ago:當(dāng)我們每次聚集在一起為總統(tǒng)舉行就職典禮時,我們都是在見證美國憲法的不朽力量。演講中涉及了包括就業(yè)、醫(yī)保、移民和同性戀等多項議題,以下為奧巴馬就職演說全文:: Thank you so President Biden, Justice, Members of the United States Congress, distinguished guests, and fellow citizens:謝謝,非常感謝大家。奧巴馬宣誓就職第四十四任美利堅合眾國總統(tǒng)并發(fā)表就職演說。第一篇:2013年美國總統(tǒng)奧巴馬就職演說中英文對照文稿(全)Read the inaugural speech and pare it with JFK‘s Speech to find any monalities and differences in lexis, syntax, rhetoric, emotions and may need to take different historical era of their presidency into a 300word report and submit next (全)北京時間1月22日凌晨,貝拉克侯賽因奧巴馬在演講中追溯美國民主傳統(tǒng)和憲法精神,強(qiáng)調(diào)了民眾的力量。拜登副總統(tǒng)、首席大法官先生、國會議員們、尊敬的各位嘉賓、親愛的公民們。我們是在又一次立下美國民主的承諾。使我們與眾不同——使我們成為美國人——的,是我們對一個在兩個多世紀(jì)以前發(fā)表的宣言中所表述的理念:“We hold these truths to be selfevident, that all men are created equal, that they are endowed by their Creator with certain unalienable rights, that among these are Life, Liberty, and the pursuit of Happiness.”“我們認(rèn)為這些真理是不言而喻的:人人生而平等,他們都從他們的造物主那里被賦予了某些不可剝奪的權(quán)利,包括生命權(quán)、自由權(quán)和追求幸福的權(quán)利。that while freedom is a gift from God, it must be secured by His people here on patriots of 1776 did not fight to replace the tyranny of a king with the privileges of a few or the rule of a gave to us a Republic, a government of, and by, and for the people, entrusting each generation to keep safe our founding ,我們?nèi)栽诶^續(xù)這個永恒的旅程,讓那些字句體現(xiàn)在我們這個時代的現(xiàn)實中。1776年愛國先驅(qū)們所進(jìn)行的斗爭并不是以少數(shù)人的特權(quán)或烏合之眾的統(tǒng)治來替代專制君主。For more than two hundred years, we ,我們做到了。我們浴火重生,我們發(fā)誓共同努力向前。schools and colleges to train our ,現(xiàn)代經(jīng)濟(jì)需要鐵路和公路,以加快旅行和商業(yè),也需要中小學(xué)和大學(xué)來培訓(xùn)我們的工人。Together, we resolved that a great nation must care for the vulnerable, and protect its people from life’s worst hazards and ,一個偉大國家必須關(guān)照弱者,并保護(hù)我們的人民免受生活中最嚴(yán)重的危險和不幸。our insistence on hard work and personal responsibility, are constants in our ,我們從來沒有放棄對政府集中權(quán)力的懷疑,我們也沒有屈就于那種相信只靠政府就可以解決所有社會弊病的幻想。But we have always understood that when times change, so must we。that preserving our individual freedoms ultimately requires collective the American people can no more meet the demands of today’s world by acting alone than American soldiers could have met the forces of fascism or munism with muskets and single person can train all the math and science teachers we’ll need to equip our children for the future, or build the roads and networks and research labs that will bring new jobs and businesses to our , more than ever, we must do these things together, as one nation, and one ,隨著時代的變化,我們也必須變化;我們出于對基本原則的忠誠,需要對新的挑戰(zhàn)做出新的回應(yīng);我們?yōu)楸Wo(hù)個人自由就最終需要集體作出努力。沒有任何一個個人有能力訓(xùn)練出我們后代的教育需要的所有數(shù)學(xué)和科學(xué)教師,或者建造出能把新的工作和商業(yè)機(jī)會帶給我們的道路、網(wǎng)絡(luò)、實驗室。This generation of Americans has been tested by crises that steeled our resolve and proved our decade of war is now economic recovery has ’s possibilities are limitless, for we possess all the qualities that this world without boundaries demands: youth and drive。an endless capacity for risk and a gift for fellow Americans, weare made for this moment, and we will seize it – so long as we seize it ,這些危機(jī)堅定了我們的決心,也證明了我們的耐力。美國同胞們,我們?yōu)檫@個時刻而生,只要我們共同努力,我們就能牢牢抓住這個機(jī)會。when the wages of honest labor liberate families from the brink of are true to our creed when a little girl born into the bleakest poverty knows that she has the same chance to succeed as anybody else, because she is an American, she is free, and she is equal, not just in the eyes of God but also in our ,我們的國家不可能在只有越來越少的人富有、越來越多的人捉襟見肘的情況下取得成功,我們相信美國的繁榮有賴于更多的人成為中產(chǎn)階級,我們知道美國的振興取決于每個人都能在工作中找到獨立與自信,也取決于人們誠實的勞動讓家庭脫離貧困。We understand that outworn programs are inadequate to the needs of our must harness new ideas and technology to remake our government, revamp our tax code, reform our schools, and empower our citizens with the skills they need to work harder, learn more, and reach while the means will change, our purpose endures: a nation that rewards the effort and determination of every single is what this moment is what will give real meaning to our ,目前那些陳舊的政府計劃跟不上時代。我們的方法雖然會改變,但目的始終如一:建設(shè)一個獎勵每個人的努力和決心的國家。這是我們信念的真正意義所在。they strengthen do not make us a nation of takers。我們必須作出降低我們的醫(yī)保費(fèi)用和赤字規(guī)模的艱難抉擇。我們記得過去的教訓(xùn):老人的暮年在貧困中度過,殘疾孩子的父母走投無路。我們知道,無論我們平日如何負(fù)責(zé),我們當(dāng)中任何人,在任何時候,都有可能面臨失業(yè)、突然生病或者房子被風(fēng)暴卷走的情況。它們不會使我們成為一群不勞而獲的人,反而使我們敢于去冒險,這才使國家強(qiáng)大。we must lead cannot cede to other nations the technology that will power new jobs and new industries – we must claim its is how we will maintain our economic vitality and our national treasure – our forests and waterways。我們會對氣候變化的威脅做出回應(yīng),因為我們了解如果不這樣做,將會違背對子孫后代的承諾。通往可持續(xù)發(fā)展能源的道路會是漫長的,而且有時會很艱難。我們不能將可以增加就業(yè)、誕生新型產(chǎn)業(yè)的這些技術(shù)拱手讓給其它國家,我們必須擁有這些技術(shù)。這是保護(hù)我們的地球的途徑,那是上帝交給我們?nèi)ナ刈o(hù)的。We, the people, still believe that enduring security and lasting peace do not require perpetual brave men and women in uniform, tempered by the flames of battle, are unmatched in skill and citizens, seared by the memory of those we have lost, know too well the price that is paid for knowledge of their sacrifice will keep us forever vigilant against those who would do us we are also heirs to those who won the peace and not just the war,