freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

中西方文化差異對廣告翻譯的影響-展示頁

2024-08-19 22:32本頁面
  

【正文】 也是毫無掩飾,干凈利落。 例如 別克轎車廣告 “ It makes you feel like the man you are” ? 很好的體現(xiàn)個人主義。如果該產(chǎn)品要在西方取得市場,恐怕得完全更改其廣告語。 價值觀的差異 ? 中國的傳統(tǒng)思想更側(cè)重集體意識,更重視家庭觀念。造成文化差異的因素可歸結(jié)為空間和時間以及其他多種因素。文化差異對廣告翻譯的影響 廣告翻譯中的中西方差異 ? 中西文化差異體現(xiàn)在不同的領(lǐng)域。大到思想、政治、經(jīng)濟(jì),小到生活習(xí)慣等。廣告英語的中西文化差異就是在以上的因素差異而促成的。例如腦白金的廣告語“孝敬爸媽,腦白金”。 ? 西方的思想特別是美國更注重個人主義 ,他們崇尚獨立和自由。而中國市場上別克轎車的廣告語則是“心靜、思遠(yuǎn)、志行千里”。 ? 在中國的傳統(tǒng)文化中,含蓄的表示方式更顯示其內(nèi)涵及修養(yǎng)。 中文版本:透心涼、心飛揚(yáng) ? 從英語廣告來看非常干脆直接率真、簡潔明了。 ? 而中文翻譯則顯得含蓄,符
點擊復(fù)制文檔內(nèi)容
環(huán)評公示相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號-1