【正文】
守信用企業(yè)的流動(dòng)資金貸款 ensure floating capital loans for wellperforming and trustworthy enterprises which turn out the right products for the right markets啟動(dòng)民間投資 attract investment from the private sector適銷對(duì)路的產(chǎn)品 the right products / readily marketable products國(guó)有企業(yè) stateowned enterprises (SOEs)集體企業(yè) collectivelyowned (partnership) enterprises私營(yíng)企業(yè) private businesses民營(yíng)企業(yè) privatelyrun businesses中小企業(yè) smallandmediumsized enterprises三資企業(yè)(中外合資、中外合作、外商獨(dú)資) overseasinvested enterprises。 subloan支持國(guó)有大型企業(yè)和高新技術(shù)企業(yè)上市融資 support large stateowned enterprises and high and innovative technology panies in their efforts to seek financing by listing on the stock market改制上市 An enterprise is reorganized according to modern corporate system so that it will get listed on the stock market.進(jìn)一步規(guī)范和發(fā)展證券市場(chǎng) further standardize and develop the securities market增加直接融資比重 increase the proportion of direct financing完善股票發(fā)行上市制度 improve the system for IPO and listing on stock markets中國(guó)證監(jiān)會(huì) China Securities Regulatory Commission (CSRC)深圳證券交易所市 Shenzhen Stock Exchange上海證券交易所 Shanghai Stock Exchange綜合指數(shù) posite index納斯達(dá)克(高技術(shù)企業(yè)板) NASDAQ (National Association of Securities Dealers Automated Quotation主板市場(chǎng) the main board通貨緊縮 deflation中國(guó)現(xiàn)代化建設(shè)分三步走的戰(zhàn)略the threestep development strategy of China’s modernization drive第一步,到1990年國(guó)民生產(chǎn)總值比1980年翻一番 Step One: GDP of 1990 doubles that of ,到2000年人均國(guó)民生產(chǎn)總值比1980年翻兩番,人民生活達(dá)到小康水平 Step Two: GDP of 2000 quadruples that of 1980。 deepen one’s mitment to reform配套改革 supporting (conitant) reforms配套資金 counterpart funds。 increase economic returns講求社會(huì)效益 value contribution to society。 be insolvent亞洲金融危機(jī) Asian financial crisis (199798)投資(貸款)組合 investment (loan) portfolio外匯儲(chǔ)備充足 sufficient foreign exchange reserves中國(guó)金融業(yè)問(wèn)題 problems with financial sector in China儲(chǔ)蓄比例過(guò)高 the excessively large proportion of savings in the money supply國(guó)有企業(yè)產(chǎn)負(fù)債率過(guò)高 high leverage ratio of the stateowned enterprises,國(guó)有獨(dú)資商業(yè)銀行不良資產(chǎn)比例過(guò)高 high ratio of nonperforming loans of the state mercial banks少數(shù)中小存款金融機(jī)構(gòu)不能支付到期債務(wù) insolvency of a handful of small and mediumsized financial institutions不良貸款 nonperforming loans防范和化解金融風(fēng)險(xiǎn) address financial risks提高企業(yè)借貸和行使民事責(zé)任的能力 improve enterprises’ creditworthiness and ability to fulfil their civil liabilities監(jiān)事會(huì) supervisory board實(shí)行謹(jǐn)慎會(huì)計(jì)制度 adopt prudential accounting standards五級(jí)分類法劃分貸款質(zhì)量 the fivecategory asset classification approach金融資產(chǎn)管理公司 financial asset management panies分離和收回不良資產(chǎn) substantially reduce the ratio of nonperforming assets分業(yè)管理、規(guī)模經(jīng)營(yíng) business segregation, economy of scale規(guī)范金融機(jī)構(gòu)市場(chǎng)退出制度 improve the market exit mechanism for financial institutions政策性銀行 state policyrelated bank國(guó)家發(fā)展銀行 State Development Bank知識(shí)經(jīng)濟(jì) knowledgebased economy網(wǎng)絡(luò)經(jīng)濟(jì) Internetbased networked economy指導(dǎo)性計(jì)劃 guidance plan社會(huì)主義市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)(中國(guó)) socialist market economy社會(huì)市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)(德國(guó)) social mar