freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

英語專業(yè)開題報(bào)告-展示頁

2025-08-04 10:54本頁面
  

【正文】 This Theory focused on the choice of a variety of purposes in the translating process, so that it will be able to make up for the shortage of the traditional translation studies, and add a new research perspective to the multidisciplinary exploration in translation. The Skopos theory points out translators do not focus on the equivalence of both source and target language texts, at the same time, both information and function of source texts are not to be considered. Therefore, we need to produce the expected function in translated texts for the understanding of readers under their language and cultural environment. From the perspective of functionalists, translation is a kind of munication activity which could be helpful municating between crossculture exchanging. They claim that many participants would be involved in the translating process, including the author of original text, translator, receptors, and readers etc. According to the main idea of original text,specific purpose and accurate strategies, the translator must try to get the translation standardized. Translator, as the first reader, his capabilities can decide the quality of translation. According to the main idea of original text, Skopos theory stresses on using translator’s subjective initiative to adopt different methods and techniques for translating. It makes the translation to convey the original content and to meet the stand of the target norms and culture. In addition, the translator can adjust, cut or even rewrite the original according to their need. Skopos theory provided the translator a feasible way to successfully use the translation strategy. Skopos theory was proposed in General Translation Theory Framework by the German scholar Hans. Vermeer in the late 1970s. Later, Vermeer and his teachers Reiss wrote an essay Ordinary Translation Foundation, and explained Skopos theory systematically. Skopos theory bases on municative behavior, text linguistics, text theory and the research achievement of reception theory. The term Skopos theory was from Greek, it means purpose and objective, Vermeer used this word to signify translation or the purpose of translation behavior. (Vermeer, 1978). Functionalist translation theory has gone through four stages: the first stage is Katharina Reiss functional translation theory. She believes that the equivalence
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
教學(xué)課件相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號-1