freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

試論漢語(yǔ)疊詞的翻譯碩士學(xué)位論文-展示頁(yè)

2025-07-07 16:41本頁(yè)面
  

【正文】 eed directly gives rise to the birth of reduplication. On one hand, the application of reduplication boosts the development of linguistics and lexics。 局限ABSTRACTReduplication, as a special but widely used lexical phenomenon has an immense influence on the study of language disparities and advanced culture transmission. As for translation, it also plays an unusual role for the improvement of translating methods. Mere literal translation of reduplicated words might result in obscure texts. Therefore translators should both recognize the disparities between English and Chinese, and meanwhile research the mon or similar language forms and elements, thus finding out the scientific translating methods of Chinese reduplicated words. Based on the abovementioned point, this paper aims at searching the optimal translating methods of Chinese reduplicated words through the theoretical guidance and considerable illustrations. The paper contains five chapters in all:The first chapter is a brief introduction to Chinese reduplicated words, including its definition, origin, variations of part of speech and meaning as well as its functions.The second chapter provides a detailed classification of Chinese reduplicated words according to the differences in form.The third chapter mainly introduces the necessity and possibility in researching Chinese reduplicated words’ translation.Under the guidance of functional equivalence by Eugene A. Nida, the fourth chapter makes the discussion focusing on the translating methods with a bination of concrete examples.The fifth chapter analyzes the limitations existing in the translation of Chinese reduplicated words.The last part is a systematic conclusion of the whole paper.The study shows that Chinese reduplicated words have various forms, which can be classified according to both literal forms and part of speech. This paper makes a systematic and plete classification in the light of the previous standard. In addition, Chinese reduplicated words have extensive applications and unique features in Chinese lexicon and syntax, making the research of their translating methods of great necessity. It deserves to be mentioned that this paper also expounds the limitations of Chinese reduplicated words’ translation, revealing the difficulties in reproducing their characteristics in word, sound, structure and emotion. Even there might be a matter of Untranslatability. Key words: Chinese reduplicated words。關(guān)鍵詞:漢語(yǔ)疊詞。通過理論的指引和實(shí)例的總結(jié),本文研究得出了漢語(yǔ)疊詞的翻譯的基本方法。經(jīng)過研究可以發(fā)現(xiàn),漢語(yǔ)疊詞種類繁多,根據(jù)重疊形式或詞性的不同都可以對(duì)其進(jìn)行詳細(xì)的歸類,本文正是按前者的標(biāo)準(zhǔn)將疊詞進(jìn)行系統(tǒng)完整的分類。 第五章對(duì)漢語(yǔ)疊詞翻譯過程中存在的局限進(jìn)行探討。第三章主要探討研究漢語(yǔ)疊詞翻譯的必要性和可能性。 第一章為漢語(yǔ)疊詞概述,包括疊詞的定義、源由、詞性和意義變化及其功能?;谏鲜鲆稽c(diǎn),本文在翻譯理論的指導(dǎo)下,結(jié)合大量的應(yīng)用實(shí)例,對(duì)漢語(yǔ)疊詞進(jìn)行系統(tǒng)的分析歸納,探求其翻譯的可能性和最佳方法。對(duì)疊詞一味的直譯甚至死譯,其效果是難以想象的。涉密論文按學(xué)校規(guī)定處理。作者簽名: 日期: 年 月 日學(xué)位論文版權(quán)使用授權(quán)書本學(xué)位論文作者完全了解學(xué)校有關(guān)保留、使用學(xué)位論文的規(guī)定,同意學(xué)校保留并向國(guó)家有關(guān)部門或機(jī)構(gòu)送交論文的復(fù)印件和電子版,允許論文被查閱和借閱。對(duì)本文的研究做出重要貢獻(xiàn)的個(gè)人和集體,均已在文中以明確方式標(biāo)明。作者簽名:        日  期:         學(xué)位論文原創(chuàng)性聲明本人鄭重聲明:所呈交的論文是本人在導(dǎo)師的指導(dǎo)下獨(dú)立進(jìn)行研究所取得的研究成果。對(duì)本研究提供過幫助和做出過貢獻(xiàn)的個(gè)人或集體,均已在文中作了明確的說(shuō)明并表示了謝意。上海海事大學(xué)SHANGHAI MARITIME UNIVERSITY碩 士 學(xué) 位 論 文MASTER’S DISSERTATION論文題目: 試論漢語(yǔ)疊詞的翻譯 學(xué)位專業(yè):外國(guó)語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)iOn The Translation Of Chinese Reduplicated WordsBy Wang NingUnder the Supervision ofProfessor Han ZhonghuaA Thesis Submitted to the College of Foreign Languagesof Shanghai Maritime Universityin Partial Fulfillment ofthe Requirements for MA Degree Shanghai Maritime UniversityMay 2009AcknowledgementsIt is none but Professor Han Zhonghua who deserves my heartfelt thanks and respect for his continued support, precious suggestions and painstaking modifications during the writing of this dissertation. I could not have done it without him.There are many other people who contributed to this dissertation in many respects. First, I would like to thank Yao Qiang, Postgraduate classmate at Foreign Languages college of Shanghai Maritime University, for being so easy to work with. I want to thank him especially for his patience and constructive advice to perfect my dissertation.Second, I would like to extend thanks to my friends Xu Huimin and Zhang Ge for teaching me some puter skills to revise my dissertation. I am also indebted to them for their unwavering encouragement.Last but not least, I am extremely grateful to my parents for their emotional support and care over the years.畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)原創(chuàng)性聲明和使用授權(quán)說(shuō)明原創(chuàng)性聲明本人鄭重承諾:所呈交的畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文),是我個(gè)人在指導(dǎo)教師的指導(dǎo)下進(jìn)行的研究工作及取得的成果。盡我所知,除文中特別加以標(biāo)注和致謝的地方外,不包含其他人或組織已經(jīng)發(fā)表或公布過的研究成果,也不包含我為獲得 及其它教育機(jī)構(gòu)的學(xué)位或?qū)W歷而使用過的材料。作 者 簽 名:       日  期:        指導(dǎo)教師簽名:        日  期:        使用授權(quán)說(shuō)明本人完全了解 大學(xué)關(guān)于收集、保存、使用畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)的規(guī)定,即:按照學(xué)校要求提交畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)的印刷本和電子版本;學(xué)校有權(quán)保存畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)的印刷本和電子版,并提供目錄檢索與閱覽服務(wù);學(xué)??梢圆捎糜坝 ⒖s印、數(shù)字化或其它復(fù)制手段保存論文;在不以贏利為目的前提下,學(xué)??梢怨颊撐牡牟糠只蛉?jī)?nèi)容。除了文中特別加以標(biāo)注引用的內(nèi)容外,本論文不包含任何其他個(gè)人或集體已經(jīng)發(fā)表或撰寫的成果作品。本人完全意識(shí)到本聲明的法律后果由本人承擔(dān)。本人授權(quán)      大學(xué)可以將本學(xué)位論文的全部或部分內(nèi)容編入有關(guān)數(shù)據(jù)庫(kù)進(jìn)行檢索,可以采用影印、縮印或掃描等復(fù)制手段保存和匯編本學(xué)位論文。作者簽名: 日期: 年 月 日導(dǎo)師簽名: 日期: 年 月 日指導(dǎo)教師評(píng)閱書指導(dǎo)教師評(píng)價(jià):一、撰寫(設(shè)計(jì))過程學(xué)生在論文(設(shè)計(jì))過程中的治學(xué)態(tài)度、工作精神□ 優(yōu) □ 良 □ 中 □ 及格 □ 不及格學(xué)生掌握專業(yè)知識(shí)、技能的扎實(shí)程度□ 優(yōu) □ 良 □ 中 □ 及格 □ 不及格學(xué)生綜合運(yùn)用所學(xué)知識(shí)和專業(yè)技能分析和解決問題的能力□ 優(yōu) □ 良 □ 中 □ 及格 □ 不及格研究方法的科學(xué)性;技術(shù)線路的可行性;設(shè)計(jì)方案的合理性□ 優(yōu) □ 良 □ 中 □ 及格 □ 不及格完成畢業(yè)論文(設(shè)計(jì))期間的出勤情況□ 優(yōu) □ 良 □ 中 □ 及格 □ 不及格二、論文(設(shè)計(jì))質(zhì)量論文(設(shè)計(jì))的整體結(jié)構(gòu)是否符合撰寫規(guī)范?□ 優(yōu) □ 良 □ 中 □ 及格 □ 不及格是否完成指定的論文(設(shè)計(jì))任務(wù)(包括裝訂及附件)?□ 優(yōu) □ 良 □ 中 □ 及格 □ 不及格三、論文(設(shè)計(jì))水平論文(設(shè)計(jì))的理論意義或?qū)鉀Q實(shí)際問題的指導(dǎo)意義□ 優(yōu) □ 良 □ 中 □ 及格 □ 不及格論文的觀念是否有新意?設(shè)計(jì)是否有創(chuàng)意?□ 優(yōu) □ 良 □ 中 □ 及格 □ 不及格論文(設(shè)計(jì)說(shuō)明書)所體現(xiàn)的整體水平□ 優(yōu) □ 良 □ 中 □ 及格 □ 不及格建議成績(jī):□ 優(yōu) □ 良 □ 中 □ 及格 □ 不及格(在所選等級(jí)前的□內(nèi)畫“√”)指導(dǎo)教師: (簽名) 單位: (蓋章)年 月 日評(píng)閱教師評(píng)閱書評(píng)閱教師評(píng)價(jià):一、論文(設(shè)計(jì))質(zhì)量論文(
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
教學(xué)教案相關(guān)推薦
文庫(kù)吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號(hào)-1