freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

船舶代理班輪和總代理協(xié)議書(shū)范本中英對(duì)照-展示頁(yè)

2025-06-05 23:16本頁(yè)面
  

【正文】 to ply at all times with any reasonable specific instructions which the Principal may give, including the use of Principal’s documentation, terms and conditions. ,代理人應(yīng)盡最大努力服從委托人可能提出的合理、具體的指示,包括委托人的文件材料、條款和條件的使用。 In countries where the position of the agent is in any way legally protected or regulated, the Ag ent shall have the benefit of such protection or regulation. 在代理人的法律地位以任何形式受到合法保護(hù)或規(guī)范的國(guó)家中,代理人應(yīng)當(dāng)享有這種保護(hù)或規(guī)范。 The Principal undertakes not to appoint any other party in the Agent’s Territory for the services defined in this Agreement. 委托人承諾在本協(xié)議的代理業(yè)務(wù)范圍內(nèi)不任命任何其他的代理人。其后本協(xié)議將繼續(xù)生效,直至任何一方向另一方發(fā)出書(shū)面終止協(xié)議的通知,通知中應(yīng)給出自發(fā)出通知日起........月內(nèi)將期滿。 專業(yè)整理分享 船舶代理班輪及總代理協(xié)議中英對(duì)照 STANDARD LINER AND GENERAL AGENCY AGREEMENT班輪及總代理標(biāo)準(zhǔn)協(xié)議It is hereby agreed between:.....of.......(hereinafter referred to as the Principal) and ....of..........(hereinafter referred to as the Agent) on the ........day of .........20..........that: 現(xiàn)雙方同意:..........的......... (以下簡(jiǎn)稱委托人)和...........的........ (以下簡(jiǎn)稱代理人)....日........月..20.......... The Principal hereby appoints the Agent as its Liner Agent for all its owned and/or chartered vessels including any space or slot charter agreement serving the trade between ...............and ............... 委托人茲任命該代理作為其全部擁有和/或租賃的船只 (含.....................,.....................和.....................之間簽訂租賃協(xié)議的任何船艙或箱位)的班輪代理。 This Agreement shall e into effect on ...........and shall continue until......... Thereafter it shall continue until terminated by either party giving to the other notice in writing, in which event the Agreement shall terminate upon the expiration of a period of .....months from the date upon which such notice was given. 本協(xié)議自........年.......月........日生效,并延期至........年.......月........日。 The territory in which the Agent shall perform its duties under the Agreement shall be............... hereinafter referred to as the “Territory”. 在本協(xié)議中代理人行使其職責(zé)的業(yè)務(wù)范圍是指.................... This Agreement covers the activities described in section 3............................... 本協(xié)議涵蓋的委托事項(xiàng)如第3條所述............................... The Agent undertakes not to accept the representation of other shipping panies nor to engage in NVOCC or such freight forwarding activities in the Territory, which are in direct petition to any of the Principal ransportation activities, without prior written consent, which shall not unreasonably be withheld. 代理人承諾不接受其他船公司的委托代理,也不從事無(wú)船承運(yùn)人業(yè)務(wù)或貨運(yùn)代理等活動(dòng),這些活動(dòng)對(duì)委托人的任何運(yùn)輸業(yè)務(wù)構(gòu)成直接競(jìng)爭(zhēng),未經(jīng)事先書(shū)面同意,不得無(wú)故停止。 The established custom of the trade and/or port shall apply and form part of this Agreement. 口岸商貿(mào)中現(xiàn)有的通關(guān)慣例適用,并作為本協(xié)議的一部分。 All aspects of the Principal’s business are to be treated confidentially and all files and records pertaining to this business are the property of the Principal. 委托人所有的商業(yè)信息將得到保密,并且與該業(yè)務(wù)有關(guān)的所有文件和記錄歸委托人所有。 In consultation with the Principal to remend and/or appoint on the Principal’s behalf and account, SubAgents. 與委托人協(xié)商,為其推薦并/或代為指定分代理。 The Agent will not be responsible for the negligent acts or defaults of the SubAgent or SubContractor unless the Agent fails to exercise due care in the appointment and supervision of such SubAgent or Sub Contractor. ,除非代理人在被委派監(jiān)督分代理或分包人的情況下沒(méi)有做到應(yīng)盡的關(guān)注。 The Agent will always strictly observe the shipping laws and regulations of the country and will indemnify the Principal for fines, penalties, expenses or restrictions that may arise due to the failure of the Agent to ply herewith. ,如果代理人違反國(guó)家的航運(yùn)法律法規(guī),并因此產(chǎn)生罰金、費(fèi)用支出或約束,代理人應(yīng)一一賠償給委托人。 To provide statistics and information and to report on cargo bookings and use of space allotments. To announce sailing and/or arrivals, and to quote freight rates and announce freight tariffs and amendments. 提供統(tǒng)計(jì)信息和記錄貨物訂艙和艙位的分配事宜。 To arrange for public relations work (including advertising, press releases, sailing schedules and general promotional material) in accordance with the budget agreed with the Principal and for his account. ,去安排一些公共事務(wù)(包括廣告,新聞報(bào)道,船期表和一般宣傳資料) To attend to conferenc
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
規(guī)章制度相關(guān)推薦
文庫(kù)吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號(hào)-1