【正文】
is meters long. 落魚長度 5. The fish top is at meters. 魚頂位置 海洋石油鉆井常用英語手冊 _______________________________________________________________________ 第 11 頁 共 46 頁 第五節(jié) Coring 取芯 1. Stop drilling for coring. 停鉆準備取芯 2. Make up core bit. 接取芯鉆頭 3. What type of core bit is it? 這是什么 型號的取芯鉆頭 ? 4. Run in a diamond core bit. 下金剛石取芯鉆頭 5. Let’s drop the ball for coring. 可以投球取芯 6. The core has been broken off. 巖芯斷了 7. Put the core in the boxes. 把巖芯裝在巖芯盒里 8. Don’t brake suddenly. 不要猛剎車 9. Take out the core. 巖芯出筒 10. How long is the core? 巖芯多長 11. The core recovery is 98%. 巖芯收獲率是 98% 12. Run in the core barrel again. 繼續(xù)下巖芯筒 (或 : 取芯筒 ) 13. Run in hole core barrel. 下取芯筒 14. Drop ball. 投鋼球 15. Recover core. 取出巖芯 16. Use same parameters as for core 1. 使用與 1取芯同樣的參數(shù) A Handbook of English for Offshore Oil Drilling _______________________________________________________________________ 第 12 頁 共 46 頁 第六節(jié) Freeing Stuck Pipe 卡鉆與解卡 1. The downhole problems are very plicated. 井下情況很復雜 2. The hole is tight. 遇阻了 3. Overpull while tripping out. 起鉆遇卡 (overpull: 超拉力 ) 4. The formation is unstable. 地層不穩(wěn)定 5. The wall caving is severe. 井壁垮塌嚴重 6. There are many return cuttings. 返出巖屑特別多 7. The mud returns have decreased. 返出泥漿減少 8. The hole is enlarged. 井眼擴大了 9. The pipe’s stuck. 卡鉆了 10. Pull up to 150 tons. 上提 150噸 11. Slack off to 50 tons. 下放至 50噸 12. Ream down all the tight points. 在所有遇阻點進行劃眼 13. The rotary table can’t rotate. 轉(zhuǎn)盤轉(zhuǎn)不動 14. Where is the sticking point? 卡點在哪里 15. Make a tensile test. 做拉伸試驗 16. Back it off above the free point. 在卡點以上倒扣 17. Where is the backoff position? 脫扣位置在哪 18. Plug the well for side tracking. 打水泥塞側(cè)鉆 海洋石油鉆井常用英語手冊 _______________________________________________________________________ 第 13 頁 共 46 頁 第七節(jié) Abnormal Well Condition and Well Control異常井況與壓井 1. The mud is gas out. 泥漿有氣侵 2. The pit has lowered quickly. 泥漿池液面下降很快 3. The hole lost returns. 井口不返泥漿 4. The returns are unstable. 返出泥漿量忽大忽小 5. Where’s the thief zone? 漏失層在哪里 6. Cut down the flow rate. 降低排量 7. Lower the mud density. 降低比重 8. Cut down the hydrostatic pressure. 減少靜壓 9. The gas smell is strong. 天然氣味度很濃 10. There’s some trace of oil. 發(fā)現(xiàn)有油花 11. The pump pressure is fluctuating. 泵壓不穩(wěn) 12. It is a zone of abnormal pressure. 這是異常壓力層 13. The hole (well) is kicking! 井涌啦 ! 14. Shut in the BOP! 關閉防噴器 15. Sound the general alarm quickly! 快發(fā)出綜合警報 16. The stand pipe pressure is 10 kg/cm2. 立管壓力 10公斤 /厘米 2 17. The casing pressure is 25 kg/cm2. 套壓 2510公斤 /厘米 2 18. Fill out the kill sheet. 填寫壓井記錄表 19. Kill the well. 壓井 20. There’s a bination of lost returns and the kick. 又噴又漏 , 情況復雜 21. Reverse the gas out of the hole. 反循環(huán)排氣 22. What’s the lag time? 遲到時間是多少 23. The well is now stable. 現(xiàn)在井眼已經(jīng)穩(wěn)定 A Handbook of English for Offshore Oil Drilling _______________________________________________________________________ 第 14 頁 共 46 頁 第八節(jié) BOP and subsea Equipment 防噴器與水下設備 1. Cut off the 30” conductor. 割掉 30”隔水管 2. Weld on the 30” bottom flange. 焊接 30”法蘭 3. Hoist and nipple up 30” diverter. 吊裝 30”轉(zhuǎn)噴器 4. Change the 5” pipe rams to 31/2” rams. 把這個 5”閘板換成 31/2” 5. Install blind ram. 安裝防噴器的盲板芯子 6. Check the seal ring of the conductor. 檢查隔水管密封圈 7. Cut off the lifting eye of the conductor. 切割隔水管耳環(huán) 8. Test BOP. 測試防噴器 9. Change annular BOP packing. 更換萬能防噴器芯子 10. Full pressure test the ram preventers. 對閘板防噴器進行全壓試壓 11. Test annular BOP at 2500psi. 萬能防噴器試壓至 2500psi 12. Check annular pressure. 檢查環(huán)形空間壓力 13. Confirm the angle of the guide base. 確定基板角度 14. The thread is covered with the quickrelease protectors. 已戴好快 卸護絲 15. Establish the guide lines. 裝導向繩 16. Connect the TGB running tool. 接臨時導向基板送入工具 17. Land the TGB to sea. 下臨時導向基板到海底 18. Retrieve the running tool. 退出送入工具 19. Run the BOP and risers. 下防噴器和隔水管 20. Pick up the marine riser. 吊出隔水管 21. Pick up the slip joint. 起伸縮節(jié) 22. Adjust the riser tensioners. 調(diào)整隔水管張力 23. Function test the diverter system. 對防噴器系統(tǒng)進行功能測試 24. Retrieve the pin connector. 取出銷釘連接器 25. Move the BOP to the moonpool door. 將防噴器移到園井甲板的活動門上 26. Run the test plug. 下試壓塞 27. Close the upper pipe ram. 關上部鉆桿閘板防噴器 28. Open the kill line valve. 開 壓井管線閥 29. The pensation capacity is 400000 pounds. 補償能力是 400千磅 30. The locking load is 1000000 pounds. 鎖緊負荷 1000千磅 31. Support the riser. 接隔水管支撐環(huán) 32. Remove the hose bundles. 卸下垮接軟管 33. Assure the selfcontrolled rotation. 保證自控轉(zhuǎn)動 34. Set the LMRP on the test pump. 將下部防噴器插入 總成座放到試壓樁上 35. Connect the flex joint to the riser. 連接隔水管與撓性接頭 36. Land the BOP onto the well head. 座防噴器到井口頭 37. Run the subsea TV for monitoring. 下水下電視觀察 海洋石油鉆井常用英語手冊 _______________________________________________________________________ 第 15 頁 共 46 頁 38. Remove all the riser running tools. 取出所有的隔水管送入工具 39. BOP carrier. 防噴器叉車 40. Lower the universal guide frame. 下放萬能導向架 41. Paint mark the top 6 meters of 30” conductor white. 在 30”隔水管的頂部6米處用白漆涂上記號 42. Check adequate length for guidelines. 檢查導向繩的長度是否足夠 43. Move temporary guide base (TGB) into moonpool. 將臨時導向基板到園井甲板 44. Test pull to check connection. 試拉檢查連接 45. Grease TGB and running tool as required. 按要求給導向基板及下入工具上黃油 46. Test fit TGB and running tool. 用下入工具試臨時導向基板連接 47. Check for junk inside shoe joint. 檢查浮鞋內(nèi)有無落物 48. Pick up 30” conductor handling slings and shackles. 吊上下 30”導管的索具和卸扣 49. Is slope indicator properly mounted? 水平儀是否裝好 ? 50. Ensure subsea TV is in good condition. 確保水下電視處于良好的狀態(tài) 51. Place BOP stack on the test pump. 將防噴器組放在試壓樁上 52. Check condition of all 30” casing connectors. 檢查所有 30”套管接頭的情況 53. Replace Orings as required. 按需要 , 更換 O 性密封圈 54. Attach slope i