【正文】
用工程師 (Field Application Engineer) FCST : 預估 (Forecast) FQC : 成品質(zhì)量管理 (Finish or Final Quality Control) IPQC: 制程質(zhì)量管理 (InProcess Quality Control) IQC : 進料質(zhì)量管理 (Ining Quality Control) ISO : 國際標準組織 (International anization for Standardization) ISAR: 首批樣品認可 (Initial Sample Approval Request) MRP : 物料 需求規(guī)劃 (Material Requirement Planning) MRPII : 制造資源計劃 (Manufacturing Resource Planning) NFCF : 更改預估量的通知 Notice for Changing Forecast OEM : 委托代工 (Original Equipment Manufacture) ODM : 委托設(shè)計與制造 (Original Design amp。s the package?”問的是你們能給的待遇亂七八糟加起來有些什么? harassment :騷擾 headquarters :總公司,總部 LO : liaison office,當?shù)貒业姆植浚? recognize :認可, recgnized supplier, 指認可的供應商; amotize :分攤,“ The expenses are to be amotized by the LOs.”由各分公司分攤費用; on shifts :輪班; driver :推動者,“ The develpment will drive this case.”這個項目由開發(fā)部主導。s ass 老板訓人; go by book 按規(guī)章辦事 tough 兩個意思,一指辦事手段果斷,不留情面;一指棘手的事情; day in and day out 日復一日; firstaid 指公司內(nèi)的醫(yī)藥箱; misunderstanding 誤解,誤會,辦公室內(nèi)經(jīng)常會有; routine 例行事務 screw up 弄砸事情,常用純口語,正式一點的說法是“ You did it wrong.”公司里面一般說“ You screw it up.” screw 這個詞單獨用在口語里,相當于國語里面的“操”和“干”,當然原意是指鉆釘螺絲 ,名詞指螺絲刀; creative / creativity 創(chuàng)造性思維,老外最推崇這一點; petty cash 出差或辦事前,跟財務領(lǐng)取的備用金,這個詞組很有用; sign off 簽發(fā),可以指文件,也可以指 正式認可某件事的開始執(zhí)行; stationary 文具,很有用的一個詞; 這次介紹一些關(guān)于工作方面的東東, asignment 任務,職責; in charge / follow up / responsible for 這三個說法的意思都是“負責”,但用法不一樣: in charge 表示對一個部門,一項有一定重要性的事務負責,也可以對人,與權(quán)力相關(guān), follow up 表示具體跟進某事,與事情的重要性,與人,與權(quán)力無關(guān), responsible for 的程度介 乎前兩種表達之間; credit 不是信用卡那個信用的意思,指員工在公司內(nèi)積累的口碑,信任度和價值,“ Good job, this will add your credit in the pany.”這句話的意思是老板以后會更重視你,因為你這件事干得好?!?Page me.” 說“ Call me.”的很土; manuel 工作手冊,指南 expense 費用,出差要報銷的也是 expense; budget 預算,每個項目不論大小,包括出去聚餐,都要事先算 budget; pain in the ass 辦公室口頭禪,意指老也沒辦法解決的麻煩事; outing 忙碌了一段時間,或一個重要項目完成后,老板帶大家出去瘋一次,當然是公費,一般是星期五方一天假,再加上周末兩天;用 travel 或 tour 相當不地道,很土; project 使用頻率最高的詞之一,很多非外企也愛用它,我 朋友的公司開會時也愛說“我們來討論一下這個破街。 go dutch 各付各帳,所謂的 AA 制說法是中國的發(fā)明,老外聽不懂; handover 工作交接; cell 對手機比較地道的說法,“ Call my cell if you can39。 CC 這也是縮寫,后來才搞明白,就是把郵件塞給你想給看的人。 broadcast 這是俺們外企發(fā)通知用的 ,比如“嘿,聽說了嗎? broadcast 說了,食堂要漲價了,原來 6 塊,現(xiàn)在 6 塊 6 了!” team 這是俺們生產(chǎn)隊,比如開會時別的部門的領(lǐng)導問俺:“你是哪個 team 的?”俺就回答說:“俺是龜田小隊長那個 team 的呀,都是皇軍的隊伍。 involve 跟上面的意思一樣,就是上面的是郵件里面說的,這個是用話說的。轉(zhuǎn)貼:外企常用英文詞匯及縮寫 百度空間 外企公司常用縮寫: RGDS: regards TKS: thanks ASAP: as soon as posible BTW: by the way FW: foward COD: code of conduct 公司行為規(guī)范準則 OL: office lady EG: for example FYI: for you information ETC: esmated time of plete ETS: esmated time of shipping NG: no good NFG: no fxxking good FNG: fxxking new guy 常指把事情搞得一團糟的新員工 SOB: son of a ***** 我的口頭禪 cc: copies send to bcc: copies send to undisclosedrecipients 這一招很陰毒,發(fā)文罵人, bcc 老板,而受文者看不到你告狀 stand up meeting 非正式的短會,比如說三兩個人站在過道 中間討論一下事情,老外喜歡這樣干; 在外企必會的英文單詞 : background 俺到外企上班了,那可是外企!像什么 IBM 什么的,用字母當公司名的那可都是大外企,不是什么民企能夠比擬的!記得到 UT 找工作的時候,人力資源部 (俺這叫 HR)的領(lǐng)導看著我的簡歷說,你的 background 不錯,俺心里就一陣興奮,心想這可真到外企了呀! conferencecall 這可是俺們的主要工作方式,有道是大 call 三六九,小 call 天天有,有事咱就call 一下, call 完該干嗎咱還干嗎呀! aggressive 這是俺們領(lǐng)導表揚和批評人用的:“小,你最近可是很不 aggressive ?。 庇谑?,俺是每天很 aggressive 地上班,很 aggressive 地下班。 這就是說要把誰給繞到圈子里去,有的事知道的人少,這就很不好,應該讓多些人知道,于是就把他繞到圈子里去。需要誰來攙和一下了,就把誰給 involve 進來?!? FYI 這個縮寫,老難了,俺第二年才明白啥意思,就是不關(guān)你事,讓你看看的意思。比如,“小,把這個郵件‘ CC’領(lǐng)導!”“領(lǐng)導,這個郵件已經(jīng)‘ CC’給你了!” push 做工作嘛,困難大了就要推呀,反正這工作來了,俺就得推這個,推那個,一個推一個 ,往往跟俺家驢推磨似的,推了一圈,還得自己推啊,后來搞明白,咱的推功夫沒有人家高啊 axpat 外籍雇員; hangout 下班不回家; partner 工作同伙; A4 “ Pass me a A4 please.”叫你拿張紙給他,不是拿 AK47 步槍; boardroom 會議室,一般沒人用 meeting room book 訂機票,訂酒店 beverage bar 大公 司喝水休息的地方 coffee/tea break 大公司工作時間內(nèi)的小休; reserve 秘書經(jīng)常干的活,定餐位; jetlack 越洋出差用得上這個詞,意為時差造成的不適; interm 實習生 probation 新員工試用期: 3 months probation operator/receptionist 前臺 /接線員 deadline 完成某項目的最后期限; kickoff 啟動某個項目,原指足球賽開踢; stand tree “ I stand tree this time.”這次我請客。t find me in the office.” 說 mobil phone 比較土,說 hand phone 就土掉渣了; page 傳呼, BB 機流行的年代常用。” fall guy 替罪羊,公司里避免不了; face music 挨罵,被上司訓斥; kick somebody39。 reputation 名聲,口碑,不論好壞; lay off: 解雇; extension: 分機,常簡作 :ext approach 報告,會議中常用此詞,盡量達到的意思,中文確切表達此詞有難度; presentation 簡報,一般用 ppt 來做; scenario 這個詞很有意思,原用于電子游戲的“關(guān)卡”的意思,公司內(nèi)常用于指某個大項目的其中一個階段,或其中一個部份; proposal 未經(jīng)確認通過的提議,待討論的方案; package 包裹,所謂“一攬子計劃”就由此而來,比如你去某公司 interview,最后讓你提問,比較地道的說法是“ What39。 職位 GM(General Manager)總經(jīng)理 VP(Vice President)副總裁 FVP(First Vice President)第一副總裁 AVP(Assistant Vice President)副總裁助理 CEO(Chief Executive Officer)首席 執(zhí)行官 COO(Chief Operations Officer)首席運營官 CFO(Chief Financial Officer)首席財務官 CIO(Chief Information Officer)首席信息官 HRD(Human Resource Director)人力資源總監(jiān) OD(Operations Director)運營總監(jiān) MD(Marketing Director)市場總監(jiān) OM(Operations Manager)運作經(jīng)理 PM(Production Manager)生產(chǎn)經(jīng)理 (Product Manager)產(chǎn)品經(jīng)理 下面有總結(jié)了下 CAO~CZO 中間的字母從 A 到 Z 的各種簡稱: CAO: Art 藝術(shù)總監(jiān) CBO: Business 商務總監(jiān) CCO: Content 內(nèi)容總監(jiān) CDO: Development 開發(fā)總監(jiān) CEO: Executive 首席執(zhí)行官 CFO: Finance 財務總監(jiān) CGO: Gonverment 政府關(guān)系 CHO: Human resource 人事總監(jiān) CIO: Information 技術(shù)總監(jiān) CJO: Jet 把營運指標都加一個或多個零使公司市值 像火箭般上升的人 CKO: Knowledge 知識總監(jiān) CLO: Labour 工會主席 CMO: Marketing 市場總監(jiān) CNO: Negotiation 首席談判代表 COO: Operation 首席營運官 CPO: Public relation 公關(guān)總監(jiān) CQO: Quality control 質(zhì)控總監(jiān) CRO: Research 研究總監(jiān) CSO: Sales 銷售總監(jiān) CTO: