【正文】
hina formally issued two regulations. Can say, two laws amendment concentrated the wisdom of the whole party, embodies the party. Second, code and Regulations revision of the basic principles of two party regulations revision work and implement the party39。 the fourth is to clean the theme is not prominent, not for the existing problems, and is narrow, only needle of countylevel leading cadres above. rule is in 1997 Chinese Communist Party disciplinary cases (Trial) based on revision, in December 2020 the promulgation and implementation, to strengthen the construction of the party play very important role. Along with the development of the situation, which many provisions have been unable to fully meet the prehensive strictly administering the practice needs. One is Ji law, more than half of the provisions and criminal law and other countries laws and regulations Repetition。 the second is concisely positive advocated by the lack of prohibited provisions excessive, no autonomy requirements。s 18 and the eighth session of the third, the spirit of the fourth plenary session, reflecting the experience of studying and implementing the General Secretary Xi Jinping series of important speech, reflects the party39。 follow the correct direction, grasp the limited goals, adhere to the party39。 the third part introduces two party regulations modified the main changes and needs to grasp several key problems。 rule around the party discipline, disciplinary ruler requirements, listed as negative list, focusing on vertical gauge, draw the party anizations and Party members do not touch the bottom line . Here, the main from four square face two party rules of interpretation: the first part introduces two party Revised regulations the necessity and the revision process。 Follow up 把某件事情繼續(xù)負責追究到底 Have you been following up on the news recently? 你有跟蹤調查最近的新聞嗎? 原文網址 : 由弘一網童保存,尚未注冊。 Vacation = Leave 休假 (n.) It is my vacation soon, I think Ill go to Huang Shan to relax. 我馬上就要休假了。 Quota (n.) 員工的(一年或半年的)任務量 Have you reached your predicted quota for this quarter? 你達到了本季度預期的任務量了嗎? Solid (n.) 可靠的、穩(wěn)妥的 Their partnership is solid as a rock. 他們的伙伴關系像巖石一樣堅不可摧。 Challenge (v.) 在外企的英文中它不當“挑戰(zhàn)”講而是“譴責、批評、指責” His poor performance gave rise to the challenge from his boss. 他差勁的表現遭到了老板的批評。 Performance (n.) 業(yè)績、表現 His performance this month has been less than satisfactory. 他這個月的業(yè)績不是很令人滿意。 潛臺詞是:你怎么搞得,弄成這樣。雖然看上 去是對方在說自己的理解,但基本上是認為你的看法是錯的,他的是正確的。 潛臺詞是,應該是。對于 sales 來講,此詞使用 的幾率教高。就會發(fā)揮很大的作用 了。 appreciate : 欣賞。 highlight : 強調,意思是說你搞不定一定要提前 highlight 出來,抗不住就早點講,一般要highlight 的東西都是比較難搞定的。 RESEND! 重傳。 Involve: 中文翻譯成 介入 ,反正 involve 的老板越高層事情就越復雜, director 要是 involve了, manager 就開始緊張, VP 要是 involve 了,中國區(qū)相關人員都別想有好日子過,得加班加得四腳朝天。 面試時候說自己 aggressive的,潛臺詞是:我可不是那種混日子的人,我是能干事的,招我準沒錯。 潛臺詞:事情不妙,大家都趕快處理。 Issue: 中文翻譯成事情,其實是貶義詞,準確意思是 不好的事情 ,老外說有一個 issue,就是有件鳥事要處理。而不會只是 了事??吹竭@幾個字母意味著下面內容和我有關,但是關系不大,看看就好。 潛臺詞:還馬馬虎虎啦,一般般了,還過得去。 Concern: 中文翻譯成 關注 ,其實根本不是關注的意思,老外要是說他很 concern, 那就是事情不妙,所謂老外打噴嚏,中國人集體感冒。 最開心的是看到自己的名字在 CC 那一欄里面,因為那意味著那就是這封信不用回,看看就可以。 CC 給誰基本上能夠說明對方的態(tài)度, CC 一大批老板的,肯定不是啥好事,對方要推卸責任。 CC: 就是 Copy。說你這件事辦的unacceptable,已經算是說的很重了,中國老板在外企混久了, 也便跟著裝逼起來,對你不滿,寫 給你,左一個 unacceptable 右一 unacceptable。s the package?”問的是你們能給的待遇亂七八糟加起來有些什么? Harassment 騷擾 Headquarters 總公司,總部 LO : liaison office 當地國家的分部; Recognize 認可, recgnized supplier, 指認可的供應商; On shifts 輪班; Driver 推動者,“ The develpment will drive this case.”這個項目由開發(fā)部主導。s ass 老板訓人; Go by book 按規(guī)章辦事 Day in and day out 日復一日; Firstaid 指公司內的醫(yī)藥箱; Routine 例行事務 Screw up 弄砸事情,常用純口語,正式一點的說法是“ You did it wrong.”公司里面一般說“ You screw it up.” screw 這個詞單獨用在口語里,相當于國語里面的“操”和“干”,當然原意是指鉆釘螺絲 ,名詞指螺絲刀; Creative / creativity 創(chuàng)造性思維,老外最推崇這一點; Petty cash 出差或辦事前,跟財務領取的備用金,這個詞組很有用; Sign off 簽發(fā),可以指文件,也可以指正式認可某件事的開始執(zhí)行; Stationary 文 具,很有用的一個詞; Asignment 任務,職責; In charge / follow up / responsible for 這三個說法的意思都是“負責”,但用法不一樣; in charge 表示對一個部門,一項有一定重要性的事務負責,也可以對人,與權力相關; follow up 表示具體跟進某事,與事情的重要性,與人,與權力無關, responsible for 的程度介乎前兩種表達之間; Credit 不是信用卡那個信用的意思,指員工在公司內積累的口碑,信任度和價值,“ Good job, this will add your credit in the pany.”這句話的意思是老板以后會更重視你,因為你這件事干得好。t find me in the office.” 說 mobile phone 比較土,說 hand phone 就土掉渣了; Manuel 工作手冊,指南 Expense 費用,出差要報銷的也是 expense; Budget 預算,每個項目不論大小,包括出去聚餐,都要事先算 budget; Pain in the ass 辦公室口頭禪,意指老也沒辦法解決的麻煩事; Outing 忙碌了一段時間,或一個重要項目 完成后,老板帶大家出去瘋一次,當然是公費,一般是星期五方一天假,再加上周末兩天;用 travel 或 tour 相當不地道,很土; Project 使用頻率最高的詞之一,很多非外企也愛用它,我朋友的公司開會時也愛說“我們來討論一下這個破街。” Push 做工作嘛,困難大了就要推呀,反正這工作來了,俺就得推這個,推那個,一個推一個 ,往往跟俺家驢推磨似的,推了一圈,還得自己推啊,后來搞明白,咱的推功夫沒有人家高啊 Axpat( axpatriate officer)外籍雇員; Hangout 下班不回家; Boardroom 會議室,一般沒人用 meeting room Book 訂機票,訂酒店 Beverage Bar 大公司喝水休息的地方 Coffee/Tea Break 大公司工作時間內的小休; Reserve 秘書經常干的活,定餐位; Jetlack 越洋出差用得上這個詞,意為時差造成的不適; Inters 實習生 Probation 新員工試用期: 3 months probation Operator/Receptionist 前臺 /接線員 Deadline 完成某項目的最后期限; Kickoff 啟動某個項目,原指足球賽開踢; Stand Tree “ I stand tree this time.”這次我請客。需要誰來攙和一下了,就把誰給 involve 進來。 Add loop 這就是說要把誰給繞到圈子里去,有的事知道的人少,這就很不好,應該讓多些人知道,于是就把他繞到圈子里去。 COO(Chief operating officer)首席運營官 類似常務總經理 CFO(Chief financial officer)首席財務官 類似財務總經理 CTO(Chief technology officer)首席技術官 類似 總工程師 CIO(Chief information officer)首席信息官 主管企業(yè)信息的收集和發(fā)布 縮寫 RGDS: Regards TKS: Thanks ASAP: As soon as posible 越快越好 BTW: By the way 順便說一下 FW: Foward 提出 COD: Code of conduct 公司行為規(guī)范準則 OL: Office lady 辦公室女職員 EG: For example FYI: For you information 意思是不管你的事,你看 一下就好了 ETC: Estimated time of plete 預計完成時間 ETS: Estimated time of shipping 預計船期 NG: No good 不合格 FNG: Fucking new guy 常指把事情搞得一團糟的新員工 CC: Carbon copy 抄送 5S : 5S 管理 ERP : 企業(yè)資源規(guī)劃 (Enterprise Resource Planning) FAE : 應