【正文】
,更不會(huì)經(jīng)濟(jì)繁榮得以重現(xiàn)。自由經(jīng)濟(jì)秩序要求邁向完全自由競(jìng)爭(zhēng)進(jìn)程,并且最終會(huì)降低公民權(quán)力,另一方面,自由政治秩序可由國家和州的一直行動(dòng)決定。經(jīng)濟(jì)企業(yè)家要求迎合消費(fèi)者的需要和要求,但是如果政治企業(yè)家也就是政客,遵照這份建議,一個(gè)保護(hù)性的政治制度會(huì)很容易出現(xiàn),畢竟保護(hù)需求是經(jīng)濟(jì)下滑或者收入減少的一個(gè)本能反應(yīng)。復(fù)雜的想法,嚴(yán)重的事態(tài),并且也沒有解決的方法,喝完咖啡后,我去門廳門口去等另一輛出租車。考慮到古羅馬帝國的市民,他們是第一個(gè)誕生商店的地球文明。這種做法不僅能為羅馬帝國中未受過教育的市民服務(wù)還能幫助羅馬商人們獲得被他們用武力征服的殖民地的商業(yè)信息。很明顯的可以看出,交流是現(xiàn)代市場(chǎng)的根基。每年超過4萬件的商品貨物進(jìn)入國際市場(chǎng),其中超過一半是來自美國。通往國際化市場(chǎng)成功的道路是建立在失敗的市場(chǎng)垃圾碎片和廣泛的廣告活動(dòng)之上的。在跨文化市場(chǎng)里,如果你想把低劣的語言舉止降低到最小,那么就不假定任何事情。但是雪佛蘭在說西班牙語的拉美國家按字面意思是不能行走。福特汽車公司,美國又一個(gè)汽車界的領(lǐng)頭羊,也有類似的問題。最終福特公司把所有的名牌汽車重新命名為corcel,其意思為駿馬。不幸的是,他們的廣告招牌的意思在美國和英國大不相同。英國的牙膏生產(chǎn)商在法國制造出來了一種牙膏叫cue。因?yàn)樗拿质谷讼肫鹆顺裘阎纳殡s志——Cue。每一文化都有其微妙之處,當(dāng)然也有其鮮明的禁忌。我們自己的文化對(duì)于我們來說傾向于不可見的,然而當(dāng)我們?nèi)鈺r(shí),文化間的差異就會(huì)酸甜苦辣咸的擊打我們。對(duì)市場(chǎng)目標(biāo)的考察訪問仍然是無可替代的。什么最受歡迎,哪種顏色,這些通常被用來吸引買者。這里的人可能會(huì)問你一些看起來比較粗魯不禮貌的問題,比如說:你多大了?你的薪水是多少?飲食,日程,交通和個(gè)人方便這些不能被當(dāng)做理所當(dāng)然的問題。你不能計(jì)算出所有的小硬幣,并且你也沒法理解任何一個(gè)人的名字,因?yàn)樵谶@里聞不到家的味道。當(dāng)?shù)厝藗兊拿恳粋€(gè)言行舉止的細(xì)節(jié)都是區(qū)別于我們?nèi)粘DJ降囊粋€(gè)線索。在日本,有一個(gè)例子,一個(gè)公司在洗衣劑生產(chǎn)出來之前在市場(chǎng)調(diào)研方面花了數(shù)百萬美元。事實(shí)上,很少有商店庫存肥皂。日本的家庭主婦通常沒有汽車,她們都是走著去商場(chǎng)然后直接把買的東西帶回家,他們的家都是很小的生活空間。這些因子包括區(qū)域,迷信,家庭結(jié)構(gòu),烹飪,語言和當(dāng)?shù)貧v史。但是考慮到概括性,西班牙的西班牙語和拉美國家的西班牙語也不一樣。而且也應(yīng)該認(rèn)識(shí)到舊的符號(hào)漢字在新加坡和其它國家以及其它地區(qū)仍然用著。大部分50歲以下的大陸人都不認(rèn)得舊體字的書寫。在中國和日本,數(shù)字4有著相同的發(fā)音意思著死亡,因此,四分之一的公司名稱和合同信息可能有消極的含義。電話號(hào)碼含數(shù)字8的預(yù)示著好的命運(yùn),這種信念如此流行以至于在香港的醫(yī)院里到處都是1988年8月8號(hào)鄰近產(chǎn)期的媽媽,他們要求人工引產(chǎn)或者是剖腹產(chǎn),目的是為了讓自己的小孩有一個(gè)幸運(yùn)的生日。作為美國人,我們經(jīng)常進(jìn)入到有競(jìng)爭(zhēng)力的行業(yè)中,在那里我們不時(shí)的我們自己,我們的公司,和我們的商品進(jìn)行比較。對(duì)于歐盟里面的活動(dòng),吹捧你的商品的優(yōu)點(diǎn)價(jià)值是可以的,但是對(duì)于美國,運(yùn)用比較的策略是行不通的。許多文化對(duì)強(qiáng)調(diào)公司的長(zhǎng)期性和名譽(yù)反應(yīng)良好。很多年以前,在中國放映了一部電影,這種接吻戲在一些國家也曾經(jīng)播放過?;诟鞣N各樣的因素,當(dāng)眾接吻的這種高震撼行為對(duì)你的廣告可能起有利或有害的效應(yīng)。此外,國家間的邊界并不總是能夠刻畫出買賣舉止的。最好的就是有一個(gè)有著目標(biāo)文化的本民族知識(shí)的人來說服你,小的預(yù)算,可以去咨詢商會(huì)來尋求有效的幫助。一般來說,城市人口更復(fù)雜并且其態(tài)度觀點(diǎn)更廣泛。在這樣的預(yù)測(cè)下,一個(gè)美國箱包制造商發(fā)現(xiàn)文化也會(huì)影響想法和感知力。但是很多阿拉伯人認(rèn)為他們是在為那個(gè)商標(biāo)做廣告。一個(gè)人需要意識(shí)到交流的方式和個(gè)人處理信息的方式因文化而迥異,像舉止,價(jià)值觀和感知力。因此這就會(huì)造成困擾和誤解在與其他用英語的人交流時(shí)。他舉了一個(gè)例子,一個(gè)美國商人向他的一個(gè)日本生意上的伙伴提議了一項(xiàng)計(jì)劃。美國人認(rèn)為這個(gè)項(xiàng)目肯定會(huì)被接受。AM告誡說,接下來就是你要仔細(xì)聽的時(shí)候了。他經(jīng)常告誡他的部下官員要用一種大多數(shù)的使用英語的人都習(xí)慣的方式說話,如果他想被別人理解。要想用一種大多數(shù)人都能最大限度的理解你的方式說話需要更多的語法知識(shí)和大量的詞匯。日本人的說話順序正好和說英語的人相反。而日本人會(huì)說,因?yàn)闀?huì)下雨所以你要帶傘。另一個(gè)例子就是,一些說英語的日本人和美國的一些領(lǐng)導(dǎo)舉行衛(wèi)星電視會(huì)議來討論兩國間的經(jīng)濟(jì)和貿(mào)易關(guān)系。美國人,當(dāng)然了,說的話也要被翻譯成日語。在討論期間,一個(gè)美國人問道匯率的變化是否會(huì)導(dǎo)致美元的貶值進(jìn)而嚴(yán)重影響到日本對(duì)美國的出口呢。那個(gè)日本人首先通過解說日本支持和促進(jìn)貿(mào)易自由的政策來做出了答復(fù)。最終,他說日本會(huì)繼續(xù)和美國保持良好的貿(mào)易關(guān)系。很明顯可以看出,美國人很困惑,盡力在理解剛才發(fā)言者說的話語。在同樣的電視討論中,一個(gè)美國人問道,對(duì)于美國人要改善貿(mào)易不平衡日本人認(rèn)為應(yīng)當(dāng)怎么做。很多能夠說一口流利英語的日本人,發(fā)現(xiàn)自己常常被聲東擊西所責(zé)備。但是有一個(gè)很明顯的跡象。除了新加坡這樣的國家以外,日本是世界上人口密度最大的國家。日本人要求關(guān)系融洽。然而,日本人對(duì)此更看重。語言風(fēng)格被有意識(shí)的目標(biāo)所引導(dǎo)是為了維持和諧的關(guān)系,這比大多數(shù)英語國度里還要強(qiáng)烈。首先給出背景信息,主要觀點(diǎn)在最后是為了給最重要的信息作準(zhǔn)備。說話者因此假定聽者通過經(jīng)歷相同的進(jìn)程才能更好的理解結(jié)論。在日本有很多表達(dá)否定方式的說法而不用這個(gè)單詞。動(dòng)詞總是在句子的末端。因此日本人似乎比說英語的人更習(xí)慣于等待和聽完所有,而在英語句子里一般在句子中就可以聽到動(dòng)詞而抓住其含義了。一個(gè)長(zhǎng)期習(xí)慣的養(yǎng)成或許會(huì)顯著的影響著一個(gè)日本人用英語表達(dá)信息的方式。這些固定用語被用在幾乎所有的日常場(chǎng)合和遭遇中,比如離開家或者到達(dá),吃飯或者吃晚飯,提到一件好事或者壞事,意識(shí)到某個(gè)人的努力,某個(gè)人自我謙虛,長(zhǎng)期不在的適時(shí)問候,以及先于別人做某件事。這些用語在英語中沒有對(duì)應(yīng)詞。這些固定用語是促使日本社會(huì)這臺(tái)機(jī)器正常運(yùn)轉(zhuǎn)的潤(rùn)滑劑。日本社會(huì)的這種豎向的本性,可能是從古代的封建時(shí)期演變而來的,他孕育了不同程度的禮貌用語。在這些固定用語,敬語和禮貌用語的使用中,謙虛謹(jǐn)慎經(jīng)常被看做是導(dǎo)向。另一個(gè)求助的辦法是自我貶低的觀點(diǎn),這聽起來有點(diǎn)不符合邏輯。對(duì)英語用法的另一個(gè)影響是英語單詞和其在日本語言中對(duì)應(yīng)詞的語義上的差異。適得其反。但是其他的的一些詞語則不可以。例如,M,在英語中是問題。在日語—英語單詞中T的意思是反制措施。一本由TY寫的叫做FS日本小說激起了強(qiáng)烈的反響就是由于其題目的含義。后來他變成了美國軍方的一個(gè)日本語言專家,跟隨征戰(zhàn)太平洋后來在東京的甲級(jí)戰(zhàn)犯審判法庭上擔(dān)任解說員。F意思是兩個(gè),S在雙語詞典中意思是父親或著母親。讓人不能理解的是,主人工非常討厭被這樣渲染,因此他宣稱只有一個(gè)母親,他的名字叫美國。過分依賴于詞典是這種反應(yīng)的原因(在那些不熟悉日本語言的的人當(dāng)中)。在小說標(biāo)題中的詞語,作者的意思是英雄的祖先是日本人但是其國籍是美國國籍。標(biāo)題的合理的英語翻譯會(huì)是兩種遺產(chǎn)。其中的幾個(gè)解說給出了一種見解:究竟有多少誤解會(huì)產(chǎn)生呢?除非日本人和非日本人都能夠小心謹(jǐn)慎且有耐心的為了準(zhǔn)確的彼此溝通而努力。在他買飯之前,服務(wù)員先開口說,還是像往常一樣嗎?鮑勃點(diǎn)頭是。鮑勃對(duì)于這個(gè)不速之客的行為非常怒氣,他沒有說任何話語但是其言行舉止已經(jīng)傳出了兩條信息。哈利十一點(diǎn)半到達(dá)約會(huì)地點(diǎn),他們之間的談話非常友好,但是樂評(píng)卻一直存有敵對(duì)情緒。喬治在一個(gè)聚會(huì)上正和查理的妻子談話。他們這種形體上的靠近和眼神的運(yùn)動(dòng)傳達(dá)出了這樣一條信息,他們彼此間互相吸引。因此他們雙方都盡力顯示出熱情和友好來,然而最終由于彼此間的不信任而分道揚(yáng)鑣相應(yīng)的他們間的合作交易也成為了泡影。然而這一舉動(dòng)被色拉認(rèn)為是杰克往外推他,因此色拉往后退以求遠(yuǎn)離這種親密,而色拉的這種舉動(dòng)又被杰克認(rèn)為是冷淡。在上面的每一個(gè)案例中,我們可以看到無聲交流的微妙力量。在你獲得語言能力之前,你會(huì)自覺不自覺的利用這些肢體手勢(shì)語言告訴其他人你對(duì)自己和對(duì)他們的感想。為什么人們創(chuàng)造了這么多不同的交流信息的方式?一方面是由于人們不愿意勾勒出那些很固定很明顯的信息。男士們不喜歡被拒絕而大多數(shù)的女士也不想輕率的拒絕一個(gè)男士。人們?cè)谕粫r(shí)間在不同的水平上進(jìn)行交流并且往往只意識(shí)到的是口頭有聲對(duì)話而認(rèn)為對(duì)無聲語言信息沒有反應(yīng)。當(dāng)我們發(fā)現(xiàn)自己在思考時(shí),“我不知道關(guān)于他的一切事情,但是他似乎不太真誠”。很少有人意識(shí)到在我們的對(duì)話中我們到底有多少要依賴我們的肢體運(yùn)動(dòng)或者說意識(shí)到控制我們聽覺行為的潛規(guī)則。在美國白種人的中等階級(jí)文化中,當(dāng)一個(gè)人想要顯示他是在聽別人講話,他會(huì)看著另一個(gè)人的臉尤其是眼睛,他會(huì)從講話人的這只眼睛移動(dòng)到另一只眼睛。如果他同意說話人的意見,他會(huì)用力的點(diǎn)頭。如果其中的一方想要終止談話,他可能會(huì)改變身體姿態(tài),比如說,伸伸腿,把腿交叉,敲打腿腳,再或者把目光轉(zhuǎn)移。在最終,聽眾可能通過看手表來暗示這場(chǎng)談話將要結(jié)束。甚至當(dāng)我們孤身一人時(shí)或者自言自語時(shí),我們的大腦也是有一部分在說有一部分在聽。在談話中另一種老套的交流感情的方式就是眼神語言,它非常微妙并且復(fù)雜。美國人經(jīng)常抱怨外國人注視他們的方式或者盯著他們看很久。當(dāng)一個(gè)男士用某些特定方式注視著另一個(gè)男士的妻子時(shí),他是自找麻煩,這太明顯了。他可能是一個(gè)在美國沒有學(xué)過視覺習(xí)俗的歐洲人。同樣是這些女士,一旦他們習(xí)慣于被男士看,通?;氐矫绹笠朔环N感覺:以后不會(huì)再有人像在法國和意大利那樣看我了。其中的一個(gè)例子就是,一對(duì)美國夫婦他們?nèi)ゾ癫♂t(yī)生那里去咨詢他們的婚姻問題。而他的妻子來自意大利并且是由一個(gè)大家庭聚聚的形式長(zhǎng)大的,因此她非常熱情,易變且容易感情流露。而他的妻子這時(shí)會(huì)沖向他,扣緊他的手,和他親熱。她從來不讓他感覺孤單。 他的妻子開始認(rèn)為他的丈夫不在愛他,絕望之中,她咨詢了精神病醫(yī)生。當(dāng)今社會(huì),我們中的很多人移動(dòng)很頻繁。部分原因是由于如此,很多人是由一個(gè)國家的這個(gè)地區(qū)移動(dòng)到另一個(gè)地區(qū),當(dāng)他要真正融入到這個(gè)新地區(qū)或者感覺非常愜意時(shí)可能需要幾年的時(shí)間。例如,當(dāng)美國人去國外旅游時(shí),起初他們會(huì)感覺城市里的東西都一樣,那里有出租車,帶有熱水和冷水的酒店,戲劇院,霓虹燈,和帶有電梯的高樓以及一些會(huì)說英語的人們。當(dāng)人們說是的時(shí)候并不是我們通常意思的是,當(dāng)人們笑的時(shí)候也并不總意味著他們是高興的。那里的人們會(huì)告訴他們什么該做什么不該做。Case 1 A CanadianThe shipping agent(代理) is serving the customers in the way that is considered efficient in Venezuelan(委內(nèi)瑞拉) culture. To the Canadian, however, this is unfocused activity(活動(dòng)) that is not nearly as efficient(有效地) as it would be — particularly from her point of view — if the agent simply dealt(處理) exclusively(專門) with her scheduled(計(jì)劃) appointment. In Canada, businesspeople typically(通常) write appointments and activities into the day’s agenda(議程) every day. They then work sequentially(順序) through the agenda until they have pleted each task or the day is over. In other words, Canadians prefer to do one thing at a time, while the South Americans, including Venezuelans, tend to do a few things simultaneously(同時(shí)).Case 2 A dozenAs a Westerner, the American visiting professor(客座教授) does not quite understand the collective ownership(集體所有制) of information in some other cultural environments. What made her annoyed(惱火) is a different attitude toward information about peo