【正文】
ut I do not think it would be right for me to try to be the captain that steers our country to its next is not a decision I have taken lightly, but I do believe it is in the national interest to have a period of stability and then the new leadership is no need for a precise timetable today, but in my view we should aim to have a new Prime Minister in place by the start of the Conservative Party Conference in stability will be important and I will continue in post as Prime Minister with my Cabinet for the next three Cabinet will meet on Governor of the Bank of England is making a statement about the steps that the Bank and the Treasury are taking to reassure financial will also continue taking forward the important legislation that we set before Parliament in the Queen’s I have spoken to Her Majesty the Queen this morning to advise her of the steps that I am negotiation with the European Union will need to begin under a new Prime Minister, and I think it is right that this new Prime Minister takes the decision about when to trigger article 50 and start the formal and legal process of leaving the will attend the European Council next week to explain the decision the British people have taken and my own British people have made a not only needs to be respected – but those on the losing side of the argument, myself included, should help to make it is a special have so many great parliamentary democracy where we resolve great issues about our future through peaceful debate。increasing people’s life chances。The country has just taken part in a giant democratic exercise – perhaps the biggest in our 33 million people – from England, Scotland, Wales, Northern Ireland and Gibraltar – have all had their should be proud of the fact that in these islands we trust the people with these big not only have a parliamentary democracy, but on questions about the arrangements for how we are governed, there are times when it is right to ask the people themselvesand that is what we have British people have voted to leave the European Union and their will must be want to thank everyone who took part in the campaign on my side of the argument, including all those who put aside party differences to speak in what they believed was the national let me congratulate all those who took part in the leave campaign – for the spirited and passionate case that they will of the British people is an instruction that must be was not a decision that was taken lightly, not least because so many things were said by so many different organisations about the significance of this there can be no doubt about the the world people have been watching the choice that Britain has would reassure those markets and investors that Britain’s economy is fundamentally I would also reassure Brits living in European countries and European citizens living here that there will be no immediate changes in your will be no initial change in the way our people can travel, in the way our goods can move or the way our services can be must now prepare for a negotiation with the European will need to involve the full engagement of the Scottish, Welsh and Northern Ireland Governments, to ensure that the interests of all parts of our United Kingdom are protected and above all this will require strong, determined and mitted am very proud and very honoured to have been Prime Minister of this country for six believe we have made great steps, with more people in work than ever before in our history。我熱愛這個國家,能夠為之效力我感到十分自豪?,F(xiàn)在決定已經(jīng)做出,英國脫離歐盟。盡管離開歐洲并不是我推崇的道路,但我是第一個贊揚我們卓越力量的人。雖然我們并不完美,但我相信我們能為多種族、多信仰的民主系統(tǒng)樹立典范。英國是一個特別的國家。我將在下周舉行的歐洲理事會會議上闡釋英國人民的選擇和我個人的決定。我今天早晨也跟女王陛下通話并告知我即將采取的行動。內(nèi)閣將在周一舉行會談,英格蘭銀行行長將發(fā)表聲明,闡釋央行與財政部關(guān)于確保金融市場穩(wěn)定采取的下一步措施。我們不需要今天就制定一個詳細的時間進度表,但是我認(rèn)為,在10月保守黨大會開始之前,我們需要一個新的首相繼任。這是我經(jīng)過慎重考慮做出的決定。我將以首相的身份盡我所能在未來幾個星期、幾個月中穩(wěn)定局面。我也強調(diào)了這次公投跟任何政客的前途,包括我自己,沒有任何關(guān)系。我以自己知道的唯一方法進行著這個過程,那就是直接、用心地表達我內(nèi)心的想法和感受。這就是為什么我們在蘇格蘭進行了公正、合法、有決定意義的公投。我始終相信,對重大決策,我們應(yīng)該面對,而不是回避。所有這一切都將讓英國繼續(xù)保持其經(jīng)濟實力。我非常驕傲和榮幸能在過去的六年里擔(dān)任這個國家的首相。協(xié)商需要蘇格蘭、威爾士以及北愛爾蘭政府的共同參與,以確保聯(lián)合王國各方面的利益都受到保護和推進。物品運送、服務(wù)提供都將照常進行。另外我也向居住在歐洲國家的英國公民以及在英國居住的歐洲公民保證,你們的現(xiàn)狀不會立刻發(fā)生改變。全世界的人民都已經(jīng)看到了英國做出的決定。這不是一個輕易做出的決定,并不僅僅是因為眾多不同組織對這一決定的重要性闡述了眾多觀點。同時,我也祝賀所有進行脫歐活動的人們,他們進行了活躍和充滿熱情的活動。英國人民投票選擇離開歐盟,他們的意愿必須得到尊重。我們不僅擁有議會民主制度,而且還在如何管理這個國家的問題上,我們也會適時征求人民的意愿。我們應(yīng)該為這個事實感到驕傲。s right that this new prime minister takes the decision英國應(yīng)該何時引用《里斯本條約》第50條about when to trigger Article 50并開始離開歐盟的正式法定程序and start the formal and legal process of leaving the I will attend the European Council next week解釋英國人已經(jīng)作出的決定和我自己的決定to explain the decision the British people have taken and my own The British people have made a choice, 這不僅需要得到尊重that not only needs to be respected 而且那些爭論中輸?shù)舻囊环絙ut those on the losing side of the argument 包括我自己也應(yīng)該幫助脫歐成功myself includedwe have so many great advantages 采用議會民主制通過和平的辯論– a parliamentary democracy where we resolve great issues 解決關(guān)于我們未來的重大問題about our future through peaceful debate, 英國是一個貿(mào)易大國有著科學(xué)和藝術(shù)a great trading nation with our science and arts,有技術(shù)和也有創(chuàng)造力享譽世界各地our engineering and our creativity, respected the world And while we are not perfect I do believe we can be a model一個多種族多信仰的民主榜樣for the multiracial, multifaith democracy, 人們可以來做出貢獻where people can e and make a contribution并上升到他們的才華允許的最高點and rise to the very highest that their talent Although leaving Europe was not the path I remended,我是第一個來贊美英國難以置信的優(yōu)勢I am the first to praise our incredible I said before that Britain can survive outside the European Union而事實上我們能找到生存的方法and indeed that we could find a Now the decision has been made to leave,我們需要找到最佳的辦法we need to find the best way我會盡我所能來提供幫助and I will do everything I can to I love this country and I feel honoured to have served it我會盡我所能在未來幫助這個偉大的國家取得成功and I will do everything I can in future to help this great country Thank you very much.第三篇:英國首相卡梅倫辭職演講這個國家剛剛進行了一場大型的民主活動,這也許是我們歷史上最大的一次。s in the national interest to hav