【正文】
chances, building a bigger and stronger society, keeping our promises to the poorest people in the world and enabling those who love each other to get married whatever their sexuality, but above all restoring Britain39。s economic 。現(xiàn)在我們的就業(yè)率達(dá)到歷史最高,福利和教育都在改革,人們的生活的機(jī)會(huì)也提高了,建立了一個(gè)更強(qiáng)更大的社會(huì)。我們也遵守了我們對(duì)這世界上最貧窮的人的承諾,也認(rèn)同了人們因相愛的結(jié)婚而不在意他們的性別,但最重要的是我們恢復(fù)了英國(guó)的經(jīng)濟(jì)實(shí)力。And I39。m grateful to everyone who39。s helped to make that 。I have also always believed that we have to confront big decisions, not duck ,而不是回避問題。That is why we delivered the first coalition government in 70 years, to bring our economy back from the ,這個(gè)決定把我們的經(jīng)濟(jì)從懸崖上帶回來。It39。s why we delivered a fair, legal and decisive referendum in 、合法和決定性的公民投票。And it39。s why I made the pledge to renegotiate Britain39。s position in the European Union and to hold the referendum on our membership and have carried those things ,重新協(xié)商了英國(guó)在歐盟的地位,并用公投的形式?jīng)Q定我們的歐盟成員資格,而這些事都已經(jīng)執(zhí)行。I fought this campaign in the only way I know how, which is to say directly and passionately what I think and feelnot the future of any single politician including ,我非常堅(jiān)定地相信,選擇留在歐盟,英國(guó)會(huì)更強(qiáng)、更加安全。而且我非常堅(jiān)信,這次公投純粹是為了英國(guó)的將來,而不是為了任何一個(gè)政治團(tuán)體的利益,也包括我自己的團(tuán)體。But the British people have made a very clear decision to take a different path and as such I think the country requires fresh leadership to take it in this ,英國(guó)人民選擇明確地選擇了一條與我所期相異的道路,因此,我認(rèn)為我們國(guó)家需要一個(gè)新的領(lǐng)導(dǎo)來帶領(lǐng)國(guó)家前進(jìn)。I will do everything I can as Prime Minister to steady the ship over the ing weeks and months but I do not think it would be right for me to try to be the captain that steers our country to its next ,在接下來的幾個(gè)月將任內(nèi)事務(wù)處理妥善,但我認(rèn)為,我不是帶領(lǐng)英國(guó)走向下一個(gè)目的地的最佳人選。This is not a decision I39。ve taken lightly but I do believe it39。s in the national interest to have a period of stability and then the new leadership ,但我相信平穩(wěn)度過這一時(shí)期并迎來新的領(lǐng)途者是符合英國(guó)的國(guó)家利益的。There is no need for a precise timetable today but in my view we should aim to have a new prime minister in place by the start of the Conservative Party conference in ,但是,我認(rèn)為,我們應(yīng)在保守黨十月年會(huì)前選出合適的新任首相。Delivering stability will be important and I will continue in post as Prime Minister with my Cabinet for the next three ,所以我和我的內(nèi)閣在接下來三個(gè)月仍會(huì)繼續(xù)履行職務(wù)。The Cabinet will meet on Monday, the Governor of the Bank of England is making a statement about the steps that the Bank and the Treasury are taking to reassure financial ,英國(guó)央行主席會(huì)發(fā)表公告,說明英國(guó)銀行與財(cái)政部將會(huì)采取一系列計(jì)劃去確保經(jīng)濟(jì)市場(chǎng)的穩(wěn)定。We will also continue taking forward the important legislation that we set before Parliament in the Queen39。s 。And I have spoken to Her Majesty the Queen this morning to advise her of the steps that I am 。A negotiation with the European Union will need to begin under a new prime minister and I think it39。s right that this new prime minister takes the decision about when to trigger Article 50 and start the formal and legal process of leaving the ,則需要由新的首相來主導(dǎo),我確信新一任首相會(huì)決定什么時(shí)候啟動(dòng)歐盟條約第50條,開啟英國(guó)脫歐的正式法律程序。I will attend the European Council next week to explain the decision the British people have taken and my own ,屆時(shí)我將對(duì)英國(guó)民眾做出的這個(gè)選擇和我個(gè)人的選擇做出具體解釋。The British people have made a choice, that not only needs to be respected but those on the losing side of the argumentshould help to make it ,我們不僅需要尊重這個(gè)選擇,甚至在這次辯論中落敗的一方,包括我自己,還應(yīng)該幫助推動(dòng)這個(gè)選擇實(shí)施。Britain is a special countrya parliamentary democracy where we resolve great issues about our future through peaceful debate, a great trading nation with our science and arts, our engineering and our creativity, respected the world ——我們擁有如此之多的優(yōu)勢(shì)——我們有通過平和辯論來解決關(guān)于未來發(fā)展議題的議會(huì)民主制,我們是一個(gè)因科技和藝術(shù)而偉大的貿(mào)易國(guó),我們的工程和創(chuàng)造力,為我們贏得了世界的尊重。And while we are not perfect I do believe we can be a model for the multiracial, multifaith democracy, that people can e and make a contribution and rise to the very highest that their talent ,但我堅(jiān)信我們能成為多元種族和多元信仰的民主制度的典范。在這個(gè)制度下,民眾能最大限度發(fā)揮他們的才干,為社會(huì)做出貢獻(xiàn)。Although leaving Europe was not the path I remended, I am the first to praise our incredible ,我還是要第一個(gè)贊揚(yáng)我們所擁有的難以置信的力量。I said before that Britain can survive outside the European Union and indeed that we could find a ,英國(guó)是能在歐盟之外生存的,我們一定能找出解決辦法。Now the decision has been made to leave, we need to find the best way and I will do everything I can to ,那我們就必須尋求最佳方式(來實(shí)施這個(gè)選擇),而我將不遺余力。I love this country and I feel honoured to have served it and I will do everything I can in future to help this great country ,我為能為國(guó)效力感到榮耀,未來我將竭盡所能來幫助這個(gè)偉大國(guó)家走向繁榮昌盛。Thank you very much.第五篇:中英對(duì)照卡梅倫辭職演講全文David Cameron made an emotional speech on the steps of Number 10 where he announced his resignation.(視頻網(wǎng)址:***)Here39。s what the PM said in full:The country has just taken part in a giant democratic exercise, perhaps the biggest in our 33 million people from England, Scotland, Wales, Northern Ireland and Gibraltar have all had their ,也許是我們歷史上最大的。來自英格蘭、蘇格蘭、威爾士、北愛爾蘭和直布羅陀,超過3300萬人民行使了發(fā)言權(quán)。We should be proud of the fact that in these islands we trust the people with these big ,我們信任這些島嶼上人民做出的重大決策。We not only have a parliamentary democracy, but on questions about the arrangements for how we are governed, there are times when it is right to ask the people themselves, and that is what we have ,而且有關(guān)國(guó)家如何治理的問題,有的時(shí)候就需要問問人民自己,這就是我們所做的。The British people have voted to leave the European Union and their will must be ,他們的意愿必須得到尊重。I want to thank everyone who took part in the campaign on my side of the argument, including all those who put aside party differences to speak in what they believed was the national let me congratulate all those who took part in the leave campaign for the spirited and passionate case that they ,包括所有拋棄黨派分歧的人,他們支持自己堅(jiān)信的有利于國(guó)家的觀點(diǎn)。同時(shí)讓我向所有脫歐派人士的精神和激情表示祝賀。The will of the British people is an instruction that must be was not a decision that was taken lightly, not least because so many things were said by so many different organisations about the significance of this there can be no doubt about the ,必須服從。這不是一個(gè)可以掉以輕心的決定,尤其因?yàn)楦鞣N不同組織對(duì)其重要性曾做出的那些解釋,所有不用對(duì)結(jié)果有任何懷疑。Across the world people have been watching the choice that Britain has would reassure those markets and investors that Britain’s economy is funda