【正文】
e、截止時間 deadline、截至日期 deadline、解釋要求 requests of explanation、局限性招標 limited tendering、開標 bid opening, tender opening, opening of tender、開標地點 place of bid opening、開工日期 date of mence、聯(lián)營體 joint venture、投標保證金 bid security, tender security、投標保證金 bid security、投標費用 cost of bidding、投標函 bid letter、投標價格 bid price、投標書澄清 clarification of bid、投標書的提交 submission of bid, submission of tender、投標書有效期 validity of bid、投標書有效期延長 extension of validity of bid、投標書語言 language of bid、投標書組成documents prising the bid、投標邀請 invitation for bids, invitation to tenders、投標有效性 bid availability、投標人合格性 eligibility of bidder、投標人須知 instruction to bidders, instruction to tenderers、投標人資質(zhì) qualifications of the bidder、投標書 bid, tender第三篇:經(jīng)典標書翻譯案例經(jīng)典標書翻譯案例北京世聯(lián)標書翻譯有限公司: 朝陽區(qū)奧運村天創(chuàng)世緣B2座25層,郵編:100012 世聯(lián)翻譯公司建筑翻譯成功案例中國土木工程集團標書翻譯中國土木工程集團有限公司 一.基本情況介紹中國土木工程集團公司(簡稱:中土)經(jīng)國務(wù)院批準成立于1979年,是最早進入國際市場的中國公司之一,其前身是鐵道部援外辦公室(組織實施過中國最大的經(jīng)援項目坦贊鐵路)。雙方交換的與合同有關(guān)的信函應(yīng)用合同語言書寫。The cost for arbitration shall be borne by the losing party if it is not otherwise ruled by the arbitration 在仲裁期間,除正在進行仲裁的部分外,本合同其它部分應(yīng)繼續(xù)執(zhí)行。Arbitration shall be held in Beijing or some other place within China by China International Economic and Trade Arbitration Committee(CIETAC)according to its arbitration rules and where both sides otherwise agree, the official language for arbitration shall be 仲裁裁決應(yīng)為最終裁決,對雙方均具有約束力。Both parties shall aim to settle any disputes concerning the Contract or the execution of the Contract through case any dispute cannot be settled within 60 days after the consultation begins, it shall be brought to 仲裁應(yīng)由中國國際經(jīng)濟貿(mào)易仲裁委員會(CIETAC)按其仲裁規(guī)則和程序在北京或中國的其他地點進行。Cancel the purchase to the remained goods, and pay Seller the amount agreed by both parties for part of the goods and services pleted as well as materials and parts Seller has .爭端的解決Dispute Settlement 合同實施或與合同有關(guān)的一切爭端應(yīng)通過雙方協(xié)商解決。Buyer may send a written notice to Seller at any time for its own convenience to terminate all or part of the termination notice shall indicate clearly that it is for Buyer?s convenience that the Contract is terminated, the scale to which the Contract is terminated, as well as the effective date of the 對賣方在收到終止通知后三十(30)天內(nèi)已完成并準備裝運的貨物,買方應(yīng)按原合同價格和條款予以接收,對于剩下的貨物,買方可:Buyer shall receive according to the original contract price and terms goods that Seller has pleted and prepared for shipping within thirty(30)days after it receives the termination the rest of goods, Buyer may:1)僅對部分貨物按照原來的合同價格和條款予以接受;或Accept only part of goods according to the original contract price and terms。投標有效期不滿足要求的投標將被視為非響應(yīng)性投標而予以拒絕。or3)中標人在規(guī)定期限內(nèi)未能根據(jù)按投標人須知第35條規(guī)定提交履約保證金。The tender bond of the successful tenderer will be returned after the tenderer signs the Contract according to Clause 34 of the Notice and submits the performance bond according to Clause 35 of the 下列任何情況發(fā)生時,投標保證金將被沒收:Tender bond will be confiscated in case:1)投標人在招標文件中規(guī)定的投標有效期內(nèi)撤回其投標;或Tenderers withdraw their tenders within the valid period of the tender as provided in the tender invitation documents。Tenders to which a tender bond is not attached according to Clause and of the Notice shall be rejected as nonresponsive tenders according to Clause 24 of the 未中標的投標人的投標保證金,將盡速并不晚于按照本須知第16條規(guī)定的投標有效期滿后三十(30)天原額退還投標人。Tender bond is designed to protect Tenderee and Buyer from losses because of any actions of case Tenderee and Buyer suffers any losses because of any actions of tenderers, the tender bond will be confiscated according to Clause of the 投標保證金應(yīng)用投標貨幣并采用以下形式:The tender bond shall be in the tender currency and shall be in the following form:由一家在中華人民共和國國內(nèi)或國外信譽好的銀行用招標文件提供的格式或招標機構(gòu)接受的其他格式出具的銀行保函、不可撤銷的備用信用證,其有效期應(yīng)超過投標有效期三十(30)天;A bank that enjoys good reputation in or outside the People?s Republic of China issues a letter of guarantee and an irrevocable standby letter of credit in the form provided by the tender invitation documents or in a form that is acceptable to Tenderee, the valid period being thirty(30)days more than the valid period of the tender。Goods and services to be provided by tenderers shall be quoted in the currency of US bond 投標人應(yīng)提交金額為不少于投標報價總價2%的投標保證金,并作為其投標的一部分。根據(jù)本須知第24條的規(guī)定,以可調(diào)整的價格提交的投標文件將作為非響應(yīng)性投標而予以拒絕。Ex works(EXW), CIF, ?carriage and insurance paid to?(CIP)and other technical terms shall be construed according to the 2000 Paris version of International Chamber of Commerce Terms(Incoterms 2000). ,只是為了方便招標機構(gòu)和買方對投標文件進行比較,并不限制買方以上述任何條件訂立合同的權(quán)力。Tenderers shall list and quote separately parts and ponents that satisfy the three years? remended normal owner has the option to purchase these goods, the price of which will serve as reference for Tenderee at tender 出廠價(EXW)、到岸價(CIF)和“運費、保險付至……”價(CIP)等術(shù)語。In the tender price sheet, tenderers shall list the unit price of the required parts, ponents, special tools and instrumentations that are listed in the Technical prices of these goods shall be included in the tender sum for tender )投標人應(yīng)將滿足設(shè)備正常運行的推薦性三年備品配件單獨列出并報出單價。Tenderers shall list and offer separately after the item tender offer sheet the cost per person per day for Buyer?s personnel to attend designing munication meetings and factory inspection outside China and to receivetrainings from Seller outside of the above three items will serve as references for Buyer when the Contract is signed, but will not be included into the tender is to make it convenient for Buyer to pare and choose from the binations of the final contract does not restrict the rights of Buyer to choose one quotation or the bination of several quotations to sign the )投標人應(yīng)在投標價格表中報出技術(shù)規(guī)范中所列的必備的備品配件、專用工具及儀器的單價。The above A)and B)clauses refer to the expenses of the Seller itself and do not include the cost for Buyer?s personnel for traveling 、報出買方人員出國參加設(shè)計聯(lián)絡(luò)會、工廠檢驗和買方人員在國外接受賣方培訓(xùn)的人日費用。5)Tenderers shall list separately parts and ponents that satisfy the remended three years? normal operation, and quote their owner has the option to purchase these goods, and their expenses will be referred to at the tender :Goods provided