freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

20xx年上海世博會(huì)英文簡(jiǎn)介-文庫吧資料

2024-10-28 21:56本頁面
  

【正文】 和互動(dòng),創(chuàng)新是靈魂,而文化交流則是世界博覽會(huì)的重要使命。為其184天,與會(huì)者將將充分展示城市文明、交流城市發(fā)展經(jīng)驗(yàn)、傳播先進(jìn)城市理念, 并且探索新世紀(jì)人居環(huán)境、生活方式和工作環(huán)境的新方法。展望未來城市生活,是全球關(guān)注的課題,涉及所有發(fā)達(dá)或欠發(fā)達(dá)國家以及他們的人民。中國 2010 年上海世博會(huì)將是一個(gè)偉大的事件,探討城市生活的全部潛力如何在 21 世紀(jì)和城市中的演變。舉辦世博將會(huì)是第一個(gè)在發(fā)展中國家注冊(cè)的世界博覽會(huì),它表達(dá)了世界人民對(duì)中國未來發(fā)展的期望。中國有一個(gè)長(zhǎng)長(zhǎng)的文化源遠(yuǎn)流長(zhǎng),主張國際交流和愛世界的和平。The Expo Site spans both shores of the Huangpu River, between the Nanpu Bridge and Lupu Expo Site covers a total area of square kilometers, with sq km in Pudong and sq km in area encloses sq km.第二篇:上海世博會(huì)簡(jiǎn)介世界博覽會(huì)是人類文明的驛站。Shanghai Expo will be a feast of city life, a symphony of innovation and integration, and a dialogue of human ,南浦大橋和盧浦大橋之間的濱江地區(qū)。Oct 1, 2010 is the grand opening day of the China Pavilion is designed to express the philosophy of China, to show the culture of the Chinese people, and to facilitate friendly international munication and improved cultural exchange between other nations and 、指定代理、世博游指定旅行社等渠道銷售。it is also bined with the numbers “2010” in an elegant way that resembles a celebrating expresses the philosophies of Shanghai Expo: “Understanding, munication, togetherness, and cooperation.”上海世博會(huì)主要場(chǎng)地可以概括為“一軸四館”,分別為世博軸、中國國家館、世博主題館、世博中心、世博演藝中心。表達(dá)了世博會(huì)“理解、溝通、歡聚、合作”的理念。The philosophies of Shanghai Expo are understanding, munication, togetherness and :城市多元文化的融合城市經(jīng)濟(jì)的繁榮,城市科技的創(chuàng)新城市社區(qū)的重塑城市和 鄉(xiāng)村的互動(dòng)The secondary themes of Shanghai Expo are: multicultural integration, the promotion of city economy, technological innovation, the reconstruction of city munities, and the interaction of urban and rural “海寶(HAIBAO)”,意即“四海之寶”,以“人”為核心創(chuàng)意,契合上海世博會(huì)的主題。4, to promote the exchange of human social integration and mutual : Treasure Core ideas: Cities were created, it evolved constantly evolve and grow as an organic organic systems were the most dynamic and innovative capacity of life and urban form and development of close the accelerated urbanization process, the city39。3, to promote sustainable urban development concept, successful practice and innovation。2, to promote the protection of urban heritage。人、城市和地球三個(gè)有機(jī)系統(tǒng)環(huán)環(huán)相扣,這種關(guān)系貫穿了城市發(fā)展的歷程,三者也將日益融合成為一個(gè)不可分割的整體。人的生活與城市的形態(tài)和發(fā)展密切互動(dòng)。吉祥物: 海寶核心思想: 城市是人創(chuàng)造的,它不斷地演進(jìn)演化和成長(zhǎng)為一個(gè)有機(jī)系統(tǒng)。我們的口號(hào)是“在牢記接下來60余年的發(fā)展而準(zhǔn)備六個(gè)月的博覽會(huì)”我們會(huì)將寄希望于繼續(xù)關(guān)注,支持,參與的熱愛世界和平的國家。這份宣言,有希望成為世博會(huì)歷史上的里程碑,會(huì)摘錄參展國的見解也包含人們對(duì)于未來合作發(fā)展的想法以及廣泛共同的愿望,因此給全球人們留下了一份寶貴的關(guān)于城市發(fā)展的精神遺產(chǎn)。此外,2010世博會(huì)使跨文化的對(duì)話成為可能。一方面,我們要努力吸引大約200個(gè)國家和國際組織和7千萬國內(nèi)外的參觀者來參加世博會(huì),以確保是史上最盛大的世博會(huì)。在新紀(jì)元,2010世博會(huì)將致力于以人為本的發(fā)展,科技創(chuàng)新,文化差異以及雙贏的未來合作,因此在新世紀(jì)高度的創(chuàng)新和互動(dòng)將會(huì)是組成這一主旋律的重要音符。2010世博會(huì)的核心是創(chuàng)新和互動(dòng)。為其184天,參加各國將全力顯示其在新世紀(jì)的城市文明程度,充分交流城市發(fā)展的經(jīng)驗(yàn)傳播先進(jìn)城市發(fā)展概念和城市人居環(huán)境探索新思路、生活和工作條件。未來的城市生活,是全球關(guān)注的話題,與世界各國,開發(fā)或欠發(fā)達(dá)國家和人民。2010年世博會(huì)是將21世紀(jì)的城市生活的潛力完全開發(fā)以及城市進(jìn)展重要階段的一項(xiàng)盛事。博覽會(huì)將會(huì)是第一個(gè)注冊(cè)的在發(fā)展中國家舉辦的世博會(huì),這也寄予了全球人民對(duì)中國未來發(fā)展的美好期待。中國有著悠久的文明,促進(jìn)國際交流并熱愛世界和平。 Exposition.” We count on the continuing attention, support and participation of all the peaceloving 。s ideas for future cooperation and development and extensive mon aspirations, thereby leaving a rich spiritual legacy of urban development to people throughout t
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
環(huán)評(píng)公示相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號(hào)-1