【正文】
y。s first AfricanAmerican president is a transcript of his prepared his speech Tuesday, President Obama said America must play its role in ushering in a new era of fellow citizens:I stand here today humbled by the task before us, grateful for the trust you have bestowed, mindful of the sacrifices borne by our thank President Bush for his service to our nation, as well as the generosity and cooperation he has shown throughout this Americans have now taken the presidential words have been spoken during rising tides of prosperity and the still waters of , every so often, the oath is taken amidst gathering clouds and raging these moments, America has carried on not simply because of the skill or vision of those in high office, but because We the People have remained faithful to the ideals of our forebearers, and true to our founding it has it must be with this generation of we are in the midst of crisis is now well nation is at war, against a farreaching network of violence and economy is badly weakened, a consequence of greed and irresponsibility on the part of some, but also our collective failure to make hard choices and prepare the nation for a new have been lost。讓我們孩子的孩子繼續(xù)流傳下去,說我們受到考驗時,我們拒絕讓旅程結束,我們不回頭,也不躊躇;眼睛注視著 遠方,上帝的恩典降臨我們,我們帶著自由這個偉大的禮物,安全送達未來的世世代代?!?美國,面對我們共同的危險,在這個艱困的冬天,讓我們記得這些永恒的話語。首都棄守,敵人進逼,雪沾了血。讓我們記住這一天,記住我們是誰、我們走了多遠。這是我們信心的來源,體認上帝召喚我們創(chuàng)造不確定的命運。我們現(xiàn)在需要一 個勇於負責的新時代,每一個美國人都體認到我們對自己、對國家、對世界負有責任,我們不是不情愿地接受這些責任,而是欣然接受,堅信沒有什麼比全力以赴完 成艱難的工作,更能得到精神上的滿足,更能找到自我。這些價值是真實的,是我們歷史上進步的沉默力量。是父母心 甘情愿培育孩子,最終決定我們的命運。是工作人員的無私,讓他們寧可減工時,也不愿看到朋友失業(yè),陪伴我們度過最黑暗時期。即使政府能做和必須做,這個國家最終仍得靠美國人民的信念與決心。我們尊榮他們,不只因為他們捍衛(wèi)我們的自由,更因為他們代表著服務的精 神;愿意在比自己更大的事物上找尋意義。在我們思索眼前道路的此際,我們以謙虛感激的心想到,有些勇敢的美國同胞正在遙遠的沙漠和山嶺上巡邏。而對那些和我們一樣比較富裕的國家,我要說,我們不能再對國界以外的苦痛視而不見,也不能再消耗世上的資源而不計後果。那些靠著貪腐欺騙和箝制異己保住權勢的人,須知你們站在歷史錯誤的一 邊,而只要你愿意松手,我們就會伸出援助之手。對穆斯林世界,我們尋求一種新的前進方式,以共同的利益和尊重為基礎。而且由於我們曾嘗過內戰(zhàn)和種族隔離的苦果,并且在走出那黑暗時期之後變得 更堅強和團結,這讓我們不得不相信舊日的仇恨終究會過去,部族之間的界線很快就會泯滅。我們是由基督徒和穆斯林,猶太教徒和印 度教徒,以及非信徒組成的國家。我們不會為我們的生活方式而道歉,也會毫不動搖地保護它,對那些想要藉由帶來恐怖與殺害無辜以遂其目的者,我們現(xiàn)在告訴你,我們的精神強過你們,無法摧折,你們不可能比我們長久,我們必定打敗你們。我們將開始以負責任的方式把伊拉克還給它的人民,并在阿富汗建立贏來不易的和平。我們是這些遺產(chǎn)的保存者。他們知道單單力量本身不足以讓我們自保,也不能讓我們?yōu)樗麨椤M瑯拥?,今日在觀看此情此景的其他民族和政府,從最宏偉的都城到家父出生的小村莊,我要說:任何一個國家、男、女、和孩童,只要你在追求一個和平且有尊嚴的未來,美國就是你的朋友,我們準備再次帶領大家。擬具了確保法治和人權的憲章,被一代代以鮮血擴大充實的憲章。至於我們的共同防衛(wèi),讓我們必須在自由和理想之間作一抉 擇,是錯誤的,我們拒絕接受。市場創(chuàng)造財富 和增加自由的力量無與倫比,但是這場危機提醒我們沒有監(jiān)督時,市場發(fā)展將失控,當市場只偏愛有錢人時,國家無法永續(xù)繁榮。所有我們這些管理大眾金錢的人都將負起責任,花錢要精明,改掉惡習,正大 光明作事情,只有這樣我們才能重建政府與人民間最重要的信任。哪個方向能夠提供肯定的答案,我們就往那里走。懷疑者無法理解的是他們的主張已經(jīng)站不住腳,長期以來折磨 我們的陳腐政治爭議已經(jīng)行不通。這些人的記性不好。我們也將會作到。我們將讓中小學及大專院校轉 型,因應新時代的需要。我們將讓 科學回歸合適的用途,運用科技的奇蹟來提高醫(yī)療品質并降低費用。經(jīng)濟情勢需要大 膽、迅速的行動,我們將有所行動,不光是創(chuàng)造新工作,更要奠定成長的新基礎。由今天開始,我們必須振作起來,拍掉身上的灰塵,再度開始重塑美國。我們 的能力并未減損。這場危機爆發(fā)時,我們的勞工生產(chǎn)力并未減弱。這是我們今天繼續(xù)前進的旅程。前人不斷的奮斗與犧牲,直到雙手皮開肉綻,我們才能享有比較好的生活。為了我們,他們胼手胝足,在西部安頓下來;忍受風吹雨打,篳路藍縷。恰恰相 反,走這條路的始終是勇於冒險的人,做事的人,成事的人,其中有些人很出名,但更常見的是在各自崗位上的男男女女無名英雄,在這條漫長崎嶇的道路上支撐我 們,邁向繁榮與自由。我們的旅程從來就不是抄捷徑或很容易就滿足。我們仍是個年輕的國家,但借用圣經(jīng)的話,擺脫幼稚事物的時刻到來了,重申我們堅忍精神的時刻到來了,選擇我們更好的歷史,實踐那種代代傳承的珍貴權利,那種高貴的理念:就是上帝的應許,我們每個人都是平等的,每個人都是自由的,每個人都應該有機會追求全然的幸福。在這一天,我們聚在一起,因為我們選擇希望而非恐懼,有意義的團結而非紛爭和不合。它們不是可以輕易,或在短時間內解決。比較無法測量但同樣深沉的,是舉國信心盡失——持續(xù)擔心美國將無可避免地衰退,也害怕下一代一定會眼界變低。每天都有更多證據(jù)顯示,我們利用能源的方式壯大我們的對敵,威脅我們的星球。許多人失去房 子,丟了工作,生意蕭條?,F(xiàn)在大家都知道我們正置身危機核心,我國正在與四處蔓延的 暴力和憎恨作戰(zhàn)。因此,美國才能承繼下來。四十四位美國人發(fā)表過總統(tǒng)就職誓言,這些誓詞或是在繁榮富強及和平寧靜之際發(fā)表,或是在烏云密布,時局動蕩之時。s grace upon us, we carried forth that great gift of freedom and delivered it safely to future (供參考)各位同胞:今天我站在這里,為眼前的重責大任感到謙卑,對各位的信任心懷感激,對先賢的犧牲銘記在心。s children that when we were tested, we refused to let this journey end, that we did not turn back, nor did we falter。duties that we do not grudgingly accept but rather seize gladly, firm in the knowledge that there is nothing so satisfying to the spirit, so defining of our character, than giving our all to a difficult is the price and the promise of is the source of our confidencethe knowledge that God calls on us to shape an uncertain is the meaning of our liberty and our creedwhy men and women and children of every race and every faith can join in celebration across this magnificent Mall, and why a man whose father less than 60 years ago might not have been served at a local restaurant can now stand before you to take a most sacred let us mark this day with remembrance, of who we are and how far we have the year of America39。s courage to storm a stairway filled with smoke, but also a parent39。s resources without regard to the world has changed, and we must change with we consider the road that unfolds before us, we remember with humble gratitude those brave Americans who, at this very hour, patrol faroff deserts and distant have something to tell us today, just as the fallen heroes who lie in Arlington whisper through the honor them not only because they are guardians of our liberty, but because they embody the spirit of service。to nourish starved bodies and feed hungry to those nations like ours that enjoy relative plenty, we say we can no longer afford indifference to suffering outside our borders。s ills on the West: Know that your people will judge you on what you can build, not what you those who cling to power through corruption and deceit and the silencing of dissent, know that you are on the wrong side of history。that as the world grows smaller, our mon humanity shall reveal itself。and because we have tasted the bitter swill of civil war and segregation, and emerged from that dark chapter stronger and more united, we cannot help but believe that the old hatreds shall someday pass。our security emanates from the justness of our cause, the force of our example, the tempering qualities of humility and are the keepers of this by these principles once more, we can meet those new threats that demand even greater efforteven greater cooperation and understanding between will begin to responsibly leave Iraq to its people, and forge a hardearned peace in old friends and former foes, we will work tirelessly to lessen the nuclear threat, and roll back the specter of a warming will not apologize fo