【正文】
d Judicial Affairs 內(nèi)務司法委員會Overseas Chinese Affairs Committee 華僑委員會 Commission of Legislative Affairs 法制工作委員會Committee for Revision of the Constitution 憲法修改委員會Credentials Committee 代表資格審查委員會 Motions Examination Committee 提案審查委員會 Ethnic Affairs Committee 民族委員會 Law Committee 法律委員會Finance and Economy Committee 財政經(jīng)濟委員會 Foreign Affairs Committee 外事委員會 Commission of Inquiry into Specific Questions 特定問題調(diào)查委員會Education, Science, Culture and Public Health Committee 教育、科學、文化和衛(wèi)生委員會 disaster relief賑災defense expenditure國防開支safeguarding our sovereignty and territory保衛(wèi)主權和領土完整top legislative body最高立法機關 social welfare system 社會福利制度 minimum living standard最低生活標準 the imbalance between urban and rural areas城鄉(xiāng)發(fā)展不平衡farmerturnedentrepreneur 農(nóng)民企業(yè)家 basic medical insurance 基本醫(yī)療保window guidance 窗口指導(監(jiān)管機構利用其在金融體系中特殊的地位和影響,引導金融機構主動采取措施防范風險,進而實現(xiàn)監(jiān)管目標的監(jiān)管行為。s Republic of China 中華人民共和國主席Central Military Commission 中央軍事委員會 Supreme People39。s Congress 全國人民代表大會 Chinese People39。)administrative transparency政務透明 bridging loan過渡性貸款(Bridging, or a bridging loan, is shortterm financing made available pending arrangement of intermediate or longterm )fortable Housing Project安居工程 careers guidance就業(yè)指導three Direct Links“大三通”(通郵、通航、通商)healthcare basic medicine system基本醫(yī)療體制home appliances going to the countryside家電下鄉(xiāng)equal Access to Education教育公平golden September and silver October金九銀十 rural leftbehind population 農(nóng)村留守人口 issues of agriculture, farmer and rural area三農(nóng)問題three insurances and one fund “三險一金”(養(yǎng)老保險、失業(yè)保險、醫(yī)療保險和住房公積金)administrative accountability行政問責制(是指一級政府對現(xiàn)任該級政府負責人、該級政府所屬各工作部門和下級政府主要負責人在所管轄的部門和工作范圍內(nèi)由于故意或者過失,不履行或者正確履行法定職責,以致影響行政秩序和行政效率,貽誤行政工作,或者損害行政管理相對人的合法權益,給行政機關造成不良影響和后果的行為,進行內(nèi)部監(jiān)督和責任追究的制度)。 minimum purchase prices糧食最低收購價percapita ine人均收入window guidance窗口指導(監(jiān)管機構利用其在金融體系中特殊的地位和影響,引導金融機構主動采取措施防范風險,進而實現(xiàn)監(jiān)管目標的監(jiān)管行為。foreign journalists 旁聽兩會:audit the two sessions 深化政治改革:deepen political reforms 國家經(jīng)濟和社會發(fā)展的十一五計劃:the Eleventh FiveYear Plan for National Economic and Social Development 建設社會主義新農(nóng)村:building a new socialist countryside 政協(xié)遞交了兩萬三千個提案:The CPPCC handled從緊的貨幣政策:tight monetary policy 消費價格:consumer price 價格上漲:price hike 通貨膨脹:inflation經(jīng)濟過熱:overheated economy 最低工資制度:minimum wage system居民消費價格指數(shù):consumer price index(CPI)反腐?。篺ight(against)corruption科學發(fā)展觀:Scientific Outlook on Development 堅持以人為本,樹立全面、協(xié)調(diào)、可持續(xù)的發(fā)展觀。 deputies for the first time 醫(yī)療和社會安全:medical care and social security 兩會報道:the coverage of the two sessions 非黨內(nèi)人士:nonCommunists 留守孩子:children left behind 記者招待會:press conference 中國最高立法機關,全國人大:China39。s Political Consultative Conference)全國政協(xié)十一屆四次會議:the Forth Session of the 11th National Committee of the Chinese People39。一起來學習有關兩會的英語吧!兩會:the two sessions 人大:NPC(National People39。s Political Consultative Conference)。rule of conflict 除(本法)另有規(guī)定外 except for otherwise stipulated(by this law)觸犯公共利益 encroach on the public interests 次要法規(guī) by law 大法 the fundamental law 大法官 Lord High Chancellor第五篇:翻譯詞匯“兩會”指全國人民代表大會(the National People39。law report 埋藏物、隱藏物:buried or concealed object 農(nóng)村承包經(jīng)營戶:leaseholding farm households 次要規(guī)則 secondary rule 從寬解釋原則 doctrine of liberal construction 從權利 accessory right 被視為be deemed as 被宣布為非法be outlawed。cede 按照法律規(guī)定according to law 按照確定的份額分享權力:be entitled to rights in proportion to his proper share of the credit 按照確定的份額分擔義務:assume obligations in proportion to his proper share of the debt 案例教學法case system 案例匯編case book。alienate。beyond jurisdiction 成文法 written law 傳統(tǒng)法律觀念 traditional ideas of law 純粹法學 pure theory of law平等主體:civil subjects with equal status 企業(yè)法人被撤銷:the dissolution of an enterprise as legal person 企業(yè)法人分立、合并:the division and merger of an enterprise as legal person 取得不當?shù)美簆rofits acquired improperly and without a lawful basis 附帶要求 contingent claim 賦予權力 entitle 不履行法律義務nonperformance of obligation 不因?qū)嵭Ф鴨适У臋嗬鹖mprescriptible right 不作為abstain from an act。第三篇:工程合同翻譯常用詞匯工程合同翻譯常用詞匯price breakdown:價格細目表advance payment guarantee letter:預付款保證書performance bond:履約保函warranty bond:保固保證letter of credit:信用證insurance certificate:保險證明書, 保險憑證copys:副本model text:樣本,模板PAC(Provisional Acceptance Certification):臨時驗收CommercialOperation:商行運行 法律英語force majeure:不可抗力Liquidated Damages:違約賠償金Liquidated Damages for Delay:延期違約賠償勞動合同翻譯Labor law勞動法labor re