【正文】
皮克拉斯曾說過一句笑話:”人生不過是一座大戲臺。前者本性就好色荒淫,然而后者卻是嚴肅多謀的人。你可以看到,一切真正偉大的人物(無論是古人、今人,只要是其英名永銘于人類記憶中的),“沒有一個是因愛情而發(fā)狂的人:因為偉大的事業(yè)抑制了這種軟弱的感憎。而在人生中,愛情卻常常招來不幸。舞臺上的愛情比生活中的愛情要美好得多。作為試金石,它們能衡量出人類的思想和想象力所可能企及的程度。在歐洲,這一欲望在我們的音樂、藝術、文學和戲劇杰作中尋找到了其實現(xiàn)形式。但即便是在史前時代的洞穴中,人類伸出手來,早就不單純是為了吃、喝或搏殺,而且亦進行繪畫創(chuàng)作。我們可以選擇去使歌劇以及其他某些昂貴的文化形式也能為那些不具備個人支付能力的人所享受。s perception of what is enduring in nature would have been his idea of the high. What he saved from the low was time and effort he could spend on the high. Thoreau certainly disapproved of starvation, but he would put into feeding himself only as much effort as would keep him functioning for more important efforts.Effort is the gist of it. There is no happiness except as we take on lifeengaging difficulties. Short of the impossible, as Yeats put it, the satisfaction we get from a lifetime depends on how high we choose our difficulties. Robert Frost was thinking in something like the same terms when he spoke of “The pleasure of taking pains”. The mortal flaw in the advertised version of happiness is in the fact that it purports to be effortless.We demand difficulty even in our games. We demand it because without difficulty there can be no game. A game is a way of making something hard for the fun of it. The rules of the game are an arbitrary imposition of difficulty. When someone ruins the fun, he always does so by refusing to play by the rules. It is easier to win at chess if you are free, at your pleasure, to change the wholly arbitrary rules, but the fun is in winning within the rules. No difficulty, no fun.翻譯答案1. I am lonely only when I am overtired, when I have worked too long without a break, when for the time being I feel empty and need filling up. And I am lonely sometimes when I e back home after a lecture trip, when I have seen a lot of people and talked a lot, and am full to the brim with experience that needs to be sorted out.Then for a little while the house feels huge and empty, and I wonder where my self is hiding. It has to be recaptured slowly by watering the plants, perhaps, and looking again at each one as though it were a person, by feeding the two cats, by cooking a meal.,無疑昂貴至極。 but to the loved most of all, except the love be reciproque. For it is a true rule, that love is ever rewarded, either with the reciproque, or with an inward and secret contempt. for its own sake or in petition with the rest of the neighborhood would have been Thoreau39。 certainly the lover is more. For there was never proud man thought so absurdly well of him self, as the lover doth of the person loved。 that the speaking in a perpetual hyperbole, is ely in nothing but in love. Neither is it merely in the phrase。 as if man, made for the contemplation of heaven, and all noble objects, should do nothing but kneel be fore a l