freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內容

俄羅斯總統(tǒng)梅德韋杰夫在北大發(fā)表演講-文庫吧資料

2024-08-11 18:56本頁面
  

【正文】 Народной Республикой, и перед Российской Федерацией стоят одинаковые вызовы – заниматься новыми технологиями, превратить наши экономики в современные инновационные экономики, основанные на знаниях. И ключевыми элементами этой работы будут университеты.ВОПРОС: Я доктор института международных отношений. Господин Президент, в свою первую зарубежную поездку Вы включили и Казахстан, и Китай. Вы много говорили о Шанхайской организации сотрудничества. Как, повашему, наши три страны – Россия, Казахстан и Китай – должны активизировать энергетическое сотрудничество в рамках ШОС? Если это нужно, как именно надо проводить эту линию?: Спасибо. Я, отвечая на первый вопрос, сказал, что мы сотрудничаем в рамках различных международных организаций, одной из таких организаций является ШОС. Потенциал этой организации с каждым годом возрастает. Это проявляется и в укреплении нашего сотрудничества в различных проектах в рамках ШОС, и в желании ряда государств также присоединиться к этой организации. Я считаю, что мы можем сделать очень многое для активизации самых разных сфер, самых разных проектов, которые существуют в рамках нашей работы в Шанхайской организации. Что я имею в виду? У нас существует несколько крупных энергетических проектов, которые связывают и Россию, и Казахстан, и Китайскую Народную Республику. И в рамках работы в этой организации мы вполне можем договариваться о новых направлениях сотрудничества, в том числе и по энергетической проблематике. Мы с вами понимаем, что энергетика занимает очень важную часть в нашем диалоге, это очень серьёзное, глобальное направление. Я имею в виду и торговлю энергоносителями, и последующую переработку этих энергоносителей. Поэтому я считаю, что и в рамках двустороннего сотрудничества между Россией и Китаем, и в рамках трёхстороннего сотрудничества между Россией, Китаем и Казахстаном, и в рамках многостороннего сотрудничества с подключением возможностей ШОС у нас существуют возможности для развития крупных энергетических проектов. Мы понимаем, как быстро растёт китайская экономика, российская экономика очень быстро растёт, и мы понимаем, что нам в будущем понадобятся дополнительные источники энергии. Мы должны развивать и собственные энергетические проекты, и проекты, связанные с переработкой различного рода энергетических источников, и нефти, и газа, заниматься электроэнергетикой. Всё это можно делать с использованием потенциала ШОС – как, собственно говоря, и другие проекты. Я уверен, что возможности Шанхайской организации сотрудничества в этом плане будут востребованы. Спасибо.16 / 16。 мирового опыта. Обе наши страны ответственны за устойчивое развитие глобальной экономики и гуманитарной сферы.И, конечно, Россия и Китай едины в решимости предпринимать практические шаги в борьбе с международным терроризмом во всех его проявлениях и делать это как на двусторонней, так и на многосторонней основе.Дорогие друзья! Хотел бы в заключение ещё раз подчеркнуть всё возрастающее значение науки и ценностей знания. Как было сказано ещё ЛаоЦзы: 171。, в СанктПетербурге реализуется китайскими компаниями и предполагает строительство многих социальных объектов, дорог, мостов, обустройство каналов нашей северной столицы – СанктПетербурга. В прошлом году уже был открыт современный деловой центр, построенный в рамках этого проекта.Дорогие друзья! Мы все с нетерпением ждем открытия Олимпиады в Пекине.Уверен, что Олимпийские игры станут выдающимся спортивным событием и будут организованы на самом высоком уровне. Россия от всей души желает Пекину провести запоминающуюся и успешную Олимпиаду.На улицах Пекина вы сможете встретить известных российских спортсменов, и российских музыкантов, и даже политиков. Все они будут рады успехам Олимпиады.Добавлю и то, что опыт проведения пекинской Олимпиады для нас очень важен. Мы будем его внимательно изучать, анализировать – с учётом уже идущей подготовки к зимним Олимпийским играм 2014 года у нас, в России.Дамы и господа! Стратегическое партнёрство России и Китая стало абсолютно значимым, позитивным фактором, укрепляющим региональную и мировую безопасность. Каждая из наших стран проводит мирную, гибкую и прагматичную политику.И наше тесное взаимодействие позволяет существенно влиять на утверждение сбалансированных международных отношений, в том числе и в АзиатскоТихоокеанском регионе.Мы удовлетворены тем, что Шанхайская организация сотрудничества (в работе которой принимают самое активное участие и Россия, и Китай) выходит на ведущие позиции. ШОС становится весомым фактором стабильности в регионе, фактором поддержания мира и безопасности, развития многопрофильного экономического и гуманитарного партнёрства. Россия, как и Китай, выступает за углубление диалога в ШОС как с заинтересованными странами, так и с многосторонними организациями.Позиции России и Китая в вопросах построения справедливого демократического миропорядка совпадают или близки. Мы вместе исходим из примата международного права, из его безусловной значимости для нашей цивилизации и считаем, что место и роль Организации Объединённых Наций в этой системе отношений незаменимы. Да, мы согласны с тем, что эта организация тоже может модернизироваться в соответствии с велениями времени, но целью такой модернизации должно быть повышение эффективности Организации Объединённых Наций, усиление возможностей её реагирования на современные вызовы и угрозы, а не её ослабление или замена ООН на какойто суррогат.Повторяю, что нам есть что предложить мировому развитию и в чём приумножить 171。, по сути, стали частью культуры китайского народа.Отмечу, что при этом русская школа китаеведения всегда была одно
點擊復制文檔內容
環(huán)評公示相關推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號-1