【正文】
任何特殊的、間接的、懲罰性的或后果性的損失或損害的責任。 Either party shall not be held responsible for failure or delay to perform all or any part of this agreement due to flood, fire, earthquake, draught, war or any other events which could not be predicted, controlled, avoided or overe by the relative party. However, the party affected by the event of Force Majeure shall inform the other party of its occurrence in written form as soon as possible and thereafter sends a certificate of the event issued by the relevant authorities to the other party within 15 days after its occurrence. After disappearance of the force majeure, the affected party shall resume the implementation of the contract as soon as possible. 7.責任限制 Limitation of Liability ( a)乙方應嚴格遵守甲方隨時給予的任何指令,而且不得代表甲方做出任何擔保、承 諾以及訂立契約、合同或作其他對甲方有約束力的行為。但是,受不可抗力事件影響的一方須盡快將發(fā)生的事件通知另一方,并在不可抗力事件發(fā)生 15 天內(nèi)將有關機構出具的不可抗力事件的證明寄交對方。如果在違約方接到書面通知后 30 日內(nèi)問題仍不能解決,非違約方將有權書面通知違約方中止本協(xié)議。 Party A shall pay mission as per invoice value to Party B’ s account within two weeks upon receipt of formal invoice from Party B. The payment account and beneficiary must be the same as that on invoice. 4.協(xié)議有效期 Duration 本協(xié)議有效期從協(xié)議生效日起算,直到甲方完成合同收回所有貨款,同時支付乙方所有傭金。 Party A shall pay mission to Party B as per his collection ratio. Before payment, Party B shall provide formal invoice of mission to Party A. ( c)支付時間 Payment Time 甲方在收到用戶貨 款和乙方相應金額正式發(fā)票后兩周內(nèi)將傭金匯往乙方指定的銀行賬戶。 The mission shall be _3_% (three percent) of contract value. And Party A shall pay the mission within 15 days of receipt of payment from third party on prorate basis. 2 ( b)支付方式 Payment Term 甲方將按照收到第三方所付款項占合同總額的比例,分批向乙方支付等比例的代理費。 Party A shall pay the mission to Party B as per this agreement. 3.傭金的計算、支付方式、支付時間 Calculation of Commission, Payment Term, and Payment Time ( a)傭金的計算 Calculation of Commission 傭金為合同發(fā)票金額的 __3__%。 Party A shall be responsible for providing customer directly with mercial offer and technical support. ( c) 甲方負責與用戶簽約,并按合同規(guī)定按期提供合同產(chǎn)品。 Once Party A sign a contract with a third party, Party B shall be responsible for the project related information notification to Party A. If