【正文】
carrying vesselhas been approved by the Buyer. The relevant insurance policy covering, but not limited to atleast 110% of the invoice value against all and war risks if the insuranceis covered by the Buyer. Any original document(s) made by rephotographic system, automatedor puterized system or carbon copies shall not be acceptable unlessthey are clearly marked as ORIGINAL. and certified with signatures inhand writing by authorised officers of the issuing pany or corporation. Through Bill of Lading, Stale Bill of Lading, Short Form Bill ofLading, shall not be acceptable. Third Party appointed by the Beneficiary as shipper shall not beacceptable unless such Third Party Bill of Lading is made out to the orderof shipper and endorsed to the Beneficiary and blank endorsed by theBeneficiary. Documents issued earlier than the opening date of Letter ofCredit shall not be acceptable. In the case of Camp。F Terms of this contract whichshall be applied the Seller shall be responsible for covering the cargowith relevant insurance with irrespective percentage. 17 Advice of Shipment: Within 48 hours immediately after pletion of loading of goods onboard the vessel the Seller shall advise the Buyer by cable or telex ofthe contract number, the name of goods, weight (net/gross) or quantityloaded, invoice value, name of vessel, port of loading, sailing date andexpected time of arrival (ETA) at the port of destination. Should theBuyer be unable to arrange insurance in time owing to the Seller39。F Terms The Seller shall ship the goods within the time as stipulated inclause 8 of this Contract by a direct vessel sailing from the port ofloading to China port. Transhipment on route is not allowed without theBuyer39。s arrival at theloading port at its own risk and expenses. The payment of the aforesaidexpenses shall be effected against presentation of the original vouchersafter the Buyer39。 Manufacturer3 Unit Price (packing charges included)4 Quantity5 Total Value6 Packing (seaworthy)7 Insurance (to be covered by the Buyer unless otherwise)8 Time of Shipment9 Port of Loading10 Port of Destinationmark shown as below in addition to the port of destination, packagenumber, gross and net weights, measurements and other marks as the Buyermay require stencilled or marked conspicuously with fast and unfailingpigments on each package. In the case of dangerous and/or poisonous cargo(es), the Seller is obliged to take care to ensure that the nature and thegenerally adopted symbol shall be marked conspicuously on each package.12 Terms of Payment: One month prior to the time of shipment the Buyer shall open with theBank of _______an irrevocable Letter of Credit in favour of the Sellerpayable at the issuing bank against presentation of documents asstipulated under Clause 18. A. of SECTION II, the Terms of Delivery ofthis Contract after departure of the carrying vessel. The said Letter ofCredit shall remain in force till the 15th day after shipment.13 Other Terms: Unless otherwise agreed and accepted by the Buyer, all other mattersrelated to this contract shall be governed by Section II, the Terms ofDelivery which shall form an integral part of this Contract. Anysupplementary terms and conditions that may be attached to this Contractshall automatically prevail over the terms and conditions of this Contractif such supplementary terms and conditions e in conflict with terms andconditions herein and shall be binding upon both parties. FOR THE SELLER FOR THE BUYER SECTION 2 14 FOB/FAS TERMS The shipping space for the contracted goods shall be booked bythe Buyer or the Buyer39。仲裁費用除非另有決定,由敗訴一方負擔(dān)。在爭議發(fā)生之日起一個合理的時間內(nèi),最多不超過90天,協(xié)商不能取得對買賣雙方都滿意的結(jié)果時,如買方?jīng)Q定不向他認為合適的有管轄權(quán)的法院提出訴訟,則該爭議應(yīng)提交仲裁。如果上述“人力不可抗拒”繼續(xù)存在60天以上,買方有權(quán)撤銷合同的全部或一部。 23.賠償例外 由于一般公認的“人力不可抗拒”原因而不能交貨或延遲交貨,賣方或買方都不負責(zé)任。 22.賠償費 因“人力不可抗拒”而推遲或不能交貨者除外,如果賣方不能交貨或不能按合同規(guī)定的條件交貨,賣方應(yīng)負責(zé)向買方賠償由此而引起的一切損失和遭受的損害,包括買價及/或買價的差價、空艙費、滯期費,以及由此而引起的直接或間接損失。因退貨或索賠引起的一切費用包括檢驗費、利息及損失均由賣方負擔(dān)。 20.危險品說明書 凡屬危險品及/或有毒,賣