【正文】
The Engaged Party shall be given twenty days of paid annual leave. The Engaged Party is entitled to three days of marriage leave or funeral leave (limited to direct relative). The normal daily actual working hours shall be 8 hours. Any work done beyond normal daily working hours/ in excess of 8 hours shall be taken as overtime work/ paid at 200% of the normal hourly rate of wage. Suspension of work from a cause not on the part of the Engaged Party, such as power failure, shall be taken as actual working hours with full pay of basic wage. 55 聘方每月支付給出受聘方工資人民幣 800元,并為受聘方提供各種待遇。 我們知道在檢 驗當天,這種內(nèi)衣正品的市價如下: ● Wholesale landed cost 起岸時批發(fā)價 market value 市價 ● We are of the opinion that it might be possible 我們認為最好 ● en bloc 全體 , 總 dispose of the shipment en bloc 整批賣出 ● well constructed wooden cases 很堅固的木箱包裝 ● moistureproof paper lined 再加防潮紙 22 ● secured with strips 并用鐵條緊扎 ● This report is issued without prejudice. 這個報告是毫無偏袒的 ● CHARLES COOK 7 CO., LTD. 查爾士柯克公司 41 Protocol 42 中華人民共和國山東省 **工業(yè)大學和 美利堅合眾國科羅拉州 **理工學院 關(guān)于科學技術(shù)交流與合作的協(xié)定 Agreement on scientific and technological exchange and cooperation between the polytechnic institute of Shandong province of the people’s Republic of China and the AA institute of technology of Colorado state of the united states of America. Agreement on scientific and technological exchange and cooperation between the polytechnic institute of Shandong province of PR of China and the AA institute of technology of Colorado state of the USA 43 (1) Following sincere and friendly discussions, the polytechnic institute of Shandong province of the people’s republic of china and the AA institute of technology of Colorado state of the united states of America, with a view to strengthening the friendship bonds between the peoples of China and the peoples of the ., to speeding up the development of scientific research and teaching of the two Institutes, and especially to promoting scientific and technological exchanges and cooperation between the two Institutes, have arrived at the following Agreement. (2) With a view to strengthening the friendship bonds between the peoples of China and the peoples of the ., to speeding up the development of scientific research and teaching of the two Institutes, and especially to promoting scientific and technological exchanges and cooperation between the two Institutes, the polytechnic institute of Shandong province of the people’s republic of china and the AA institute of technology of Colorado state of the united states of America, after sincere and friendly discussions, have arrived at the following Agreement. 44 ● 科學技術(shù)資料 scientific and technological materials/ information ● 促進雙方科研水平的提高 promote each other’s scientific research ● 在對等的基礎(chǔ)上 on the basis of reciprocity ● 互相派遣學者 exchange visiting scholars ● 進行參觀學習 make inspections, ● 介紹各自的科研項目及進展情況 report on research work ● 作學術(shù)演講 give lectures ● 委派 appoint 經(jīng)委派方繼續(xù)委派可以續(xù)任 may be renewed if continuously appointed by the relevant party ● 每年至少召開一次會議 convene at least one meeting every year ● 會議由董事長召集并主持 The meeting shall be called and preside over by the Chairman. ● 交流科研工作的經(jīng)驗 share experiences in the area of scientific research ● 討論共同關(guān)心的問題 discuss matters of mon interests ● 輪流 in turn 45 ● 有效期 remain valid / during the life of the contract ● 生效 bee effective/ e into force ● 期滿 Upon expiration The duration of the Joint venture Company is four years. The duration of the Joint venture Company shall be five years, beginning from the day when business license is issued. Upon the expiration of the duration or termination before the expiration date of the joint venture, liquidation shall be carried out according to the relevant laws. The contract and its appendices shall e into force beginning form the date of approval by the approval authority. Upon the expiration or termination of the joint venture before its term ends, the board of directors shall work out procedures and principles for the liquidation. 46 本協(xié)定用中文和英文兩種文字書寫,兩種文字具有同等效力。 risk of Messers ● Lawrence Blvd blvd =boulevard ● premises [pl. ]房產(chǎn) 。 Co., Ltd./ Messrs. Smith amp。 co., Limited 應(yīng)為 Charlea Cool amp。 7) The term “ effective date” means the date on which this Agreement is duly executed by the parties hereto.“生效日 ”的意思是指本協(xié)議經(jīng)訂約雙方簽字的日子 。 5) In case one party desires to sell or assign all or part of its investment subscribed, the other party shall have the preemptive 或一部分時 , 另一方應(yīng)有購買優(yōu)先權(quán) 。 3) The chairman may convene an interim meeting based on a proposal made by one third of the total number of , 召集臨時董事會議 。 16 ?使用正式的詞語 furnish = provide construe = explain require = ask forthwith = at once convene an interim meeting = hold a temporary meeting notify = inform 1) This contract shall be governed by and construed in accordance with the law of PRC. 本合同應(yīng)受中國法律管轄 , 并按中國法律解釋 。 The supplier shall be of good standing in the business munity with respect to its financial soundness and reliability of its products and 與服務(wù)可靠性在商業(yè)界頗有名望 。 9) If the Engineer adopts course C, the Purchaser shall enter into a direct contact with the person nominated for the work or plant in , 買 方 則 應(yīng)直接與制訂經(jīng)辦該工程或工廠的人簽訂合同 。 8)AAA shall employ such engineering firm as agreed between the parties to prepare said plans. 甲方應(yīng)根據(jù)雙方同意的意見聘請這家工程式公司來草擬上述計劃 。 6)The foregoing provisions of