【正文】
the ground. But the farmer was already poisoned and was dying. Only at this time did he realize that he had done something wrong. I took pity on him, but he bit me in return.農(nóng)夫和蛇 遇到熊是裝死還是跑呢?有人說熊對死的動(dòng)物也就是不動(dòng)的動(dòng)物沒興趣,是真的嗎?有的人認(rèn)為是真的,也有的人認(rèn)為是假的,認(rèn)為熊是雜食性的動(dòng)物、植物、小動(dòng)物什么都吃 還包括腐食。 The Two Fellows and the BearTwo Fellows were travelling together through a wood, when a Bear rushed out upon them. One of the travellers happened to be in front, and he seized hold of the branch of a tree, and hid himself among the leaves. The other, seeing no help for it, threw himself flat down upon the ground, with his face in the dust. The Bear, ing up to him, put his muzzle close to his ear, and sniffed and sniffed. But at last with a growl he shook his head and slouched off, for bears will not touch dead meat. Then the fellow in the tree came down to his rade, and, laughing, said ‘What was it that Master Bruin whispered to you?’‘He told me,’ said the other,‘Never trust a friend who deserts you at a pinch.’但對我而言,比起一顆珍珠,我更需要一顆麥粒?!澳阋苍S是寶貝。然后迅速把它從稻草中刨了出來。突然他看到稻草中有什么東西在閃閃發(fā)光?!? 寓意: 我們必須小心別人的圈套,因?yàn)橐坏┻M(jìn)去了就很難再出來。之前,一只兔子也曾進(jìn)去聽這獸中之王的臨終遺言。 The goat came to the lions cave. He stood there and listened for a long time. Then a sheep went in. Before she came out, a rabbit entered to hear the last wishes of the king of beasts. But soon the lion seemed to recover, and went to the mouth of his cave. He saw a fox waiting outside. Why dont you e in? asked the lion to the fox. I beg Your Majestys pardon, said the fox, I have seen many animals enter your cave, but none of them e out. Till they e out again, I prefer to wait outside. 獅子與狐貍 一頭年老的獅子聲稱自己病得要死了,他告訴所有的動(dòng)物來聽他的臨終遺言?!柄Q說?!薄 駧滋旌?,狐貍應(yīng)邀而至,他發(fā)現(xiàn)食物都裝在一個(gè)長長的瓶子里,而瓶口很細(xì),他無法將他的大嘴伸進(jìn)去,什么也吃不到?!昂鼙?”狐貍說,“這湯不合你的口味”?! 窈偪梢暂p而易舉地喝到湯,但是鶴只夠蘸濕他長長的嘴尖?! 褚淮危傉堹Q來吃飯。The fox and the stork Once a fox invited a stork to dinner. He put nothing on the table except some soup in a very shallow dish.” ●“我不管,”狼說,“如果不是你,就是你的爸爸。 ●“那是我的晚餐,”狼想,“我要找一個(gè)借口吃掉他?!薄 ≡⒁? 無論過去多么輝煌,都難以避免輝煌失去后別人的不敬與報(bào)復(fù).The wolf and the lamb Once upon a time a wolf was lapping at a stream. When he looked up, he saw a lamb drinking a little lower down. ●當(dāng)驢子看到可以對這龐大的野獸為所欲為時(shí),也用他的蹄子用力去踢獅子的頭部?! 褚活^野豬沖到他身旁,狠狠地咬他?! 褚活^年老體衰的獅子病得有氣無力,奄奄一息地躺在樹下?!?The sick lion“你給我一點(diǎn)水解渴”,他說,“我就能自己去尋找食物了。 一只狼被狗所咬,傷勢很嚴(yán)重,痛苦地躺在巢穴里,不能外出覓食。 狼和羊 A wolf had been badly wounded by dogs. He lay sick and maimed in his lair. He felt very hungry and thirsty. When a sheep passed by, he asked him to fetch some water from the stream. If you bring me the water, he said, I will find means to get some food. Yes, said the sheep, if I bring you the water, you would undoubtedly make me your food.蝙蝠來到鳥類當(dāng)中,他們都敵視他,蝙蝠去野獸那里,也被趕走?!钡球鸹卮鹫f:“我是鳥?!彬鸹卮鹫f:“我是野獸。 There was a big fight between the birds and the beasts. The bat did no