【正文】
such money in respect of the shares . 三十、被沒(méi)收的股份可以出售或按董事會(huì)認(rèn)為恰當(dāng)?shù)臈l件和方式予以處置,如董事會(huì)認(rèn)為恰當(dāng),可在出售或處置之前隨時(shí)取消沒(méi)收。 二十九、如果不遵守上述通知書(shū)上的規(guī)定,在此之后,在通知的股款未繳清之前,可隨時(shí)根據(jù)董事會(huì)所作出的有關(guān)決議沒(méi)收所通知的任何股份。 28 . The notice shall name a further day( not earlier than the expiration of 14 days from the date of service of the notice ) on or before which the payment required by the notice is to be made , and shall state that in the event of non 一 payment at or before the time appointed the shares in respect of which the call was made will be liable to be forfeited . 二十七、如果股東在規(guī)定繳款的日期沒(méi)有繳付催繳的股款或分期繳付的股款,此后,董事會(huì)可在未繳清催繳股款期內(nèi)的任何時(shí)間向股東送達(dá)通知,要求他繳付未交足的催款或分期股款,以及可能已經(jīng)產(chǎn)生的利息。 股份的沒(méi)收如果他選擇讓他人登記,他必須給他人制作一份股份轉(zhuǎn)讓書(shū)以證明他的選擇。 share .All the limitations , restrictions , and provisions of these Regulations relating to the right to transfer and the registration of transfers of shares shall be applicable to any such notice or transfer as aforesaid as if the death or bankruptcy of the member had not occurred and the notice or transfer were a transfer signed by that member . 25 . Any person being entitled to a share in consequence of the death or bankruptcy of a member may , upon such evidence being produced as may from time to time properly be required by the directors and subject as hereinafter provided , elect either to be registered himself as holder of the share or to have some person nominated by him registered as the transferee thereof , but the directors shall , in either case , have the same right to decline or suspend registration as they would have had in the case of a transfer of the share by that member before his death or bankruptcy . 二十四、當(dāng)一股東死亡,如果死亡股東是個(gè)聯(lián)合持股人,公司應(yīng)承認(rèn)其他聯(lián)合股東有權(quán)享有股份權(quán)益,如果死亡股東為單獨(dú)持股人,則其法定個(gè)人代表有權(quán)享有股份權(quán)益;但不得適用本章程之規(guī)定去免除一死亡聯(lián)合股東的與他和其他人所持股份相關(guān)的財(cái)產(chǎn)的任何義務(wù)。 24 . In case of the death of a member the survivor or survivors where the deceased was a joint holder , and the legal personal representatives of the deceased where he was a sole holder , shall be the only persons recognized by the pany as having any title to his interest in the shares 。 Transmission of Shares 二十三、董事會(huì)可隨時(shí)決定從某時(shí)起暫時(shí)中止一段時(shí)間登記轉(zhuǎn)讓?zhuān)磕曛兄罐D(zhuǎn)讓登記的日期總和不得超過(guò) 30 天。 22 . The directors may decline to register any transfer of shares , not being fully paid shares to a person of whom they do not approve and may also decline to register any transfer of shares on which the pany has a lien . 二十一、轉(zhuǎn)讓文書(shū)必須交公司登記處登記,同時(shí)繳納登記費(fèi),登記費(fèi)不得超過(guò) 1 美元,董事會(huì)可隨時(shí)規(guī)定,轉(zhuǎn)讓時(shí)還得帶上有關(guān)的股權(quán)證和董事會(huì)隨時(shí)可能合理規(guī)定表明轉(zhuǎn)讓人有權(quán)轉(zhuǎn)讓股權(quán)的其他證據(jù),根據(jù)這些證據(jù),公司將按董事會(huì)根據(jù)本章程賦予的權(quán)力登記受讓人作為股東,并將轉(zhuǎn)讓文件保留。 二十、根據(jù)本章程規(guī)定,任何股東均可轉(zhuǎn)讓其全部或部分股份,轉(zhuǎn)讓?xiě)?yīng)經(jīng)通?;蛞话阈问交蚨聲?huì)同意的其他形式的書(shū)面文件進(jìn)行。 Transfer of Shares 十九、只要認(rèn)為恰當(dāng),董事會(huì)可接收股東自愿提前繳納的未經(jīng)催繳的全部或部分股款,且就提前繳納的全部或部分股款支付利息(直到如不提前交付,該股款到期應(yīng)付為止),年利率不得超過(guò)(公司股東大會(huì)另有決議除外) 8 % ,具體可由董事會(huì)和股東在提前繳款時(shí)協(xié)商。 18 . The directors may, on the issue of shares , differentiate between the holders as to the amount of calls to be paid and the times of payment . 十七、凡按股票發(fā)行條款規(guī)定在分配時(shí)或在某一規(guī)定日期應(yīng)繳納的股款,不論是票面價(jià)值或溢價(jià),根據(jù)本章程規(guī)定,均應(yīng)視為是發(fā)有正式催繳通知,且應(yīng)在股票發(fā)行條款規(guī)定的日期予以繳款,倘若不繳,應(yīng)視正式催繳股款后款項(xiàng)到期支付的情況而適用本章程所有有關(guān)利息和各種費(fèi)用的支付、沒(méi)收或其他事項(xiàng)的有關(guān)規(guī)定。 16 . If a sum called in respect of a share is not paid before or on the day appointed for payment thereof , the person from whom the sum 15 due shall pay interest on the sum from the day appointed for payment thereof to the time of actual payment at such rate not exceeding 8% per annum as the directors may determine , but the directors shall be at liberty to waive payment of that interest wholly or in part . 十五、一股份的聯(lián)合股東可共同或分別支付所催繳的股款。 14 . A call shall be deemed to have been made at the time when the resolution of the directors authorizing the call was passed and may be required to be paid by installments . 董事會(huì)可以撤銷(xiāo)或延長(zhǎng)繳款通知。 no call shall exceed 25 % of the nominal value of the share or be payable at less than one month from the date fixed for the payment of the last preceding call , and each member shall ( subject to receiving at least 14 days notice specifying the time or times and place of payment )pay to the pany at the time or times and place so specified the amount called on his shares . A call may be revoked or postponed as the directors may determine . 12 . The proceeds of the sale shall be received by the pany and applied in payment of such part of the amount in respect of which the lien exists as is presently payable , and the residue , if any , shall ( subject to a like lien for sums not presently Payable as existed upon the shares before the Sale ) be paid to the person entitled to the Shares at the date of the sale . 買(mǎi)方應(yīng)登記作為所轉(zhuǎn)讓股份的股東,他無(wú)義務(wù)負(fù)責(zé)購(gòu)買(mǎi)資金的使用,他對(duì)股份的所有權(quán)也不得因銷(xiāo)售程序的不正規(guī)或無(wú)效而受影響。 11 . To give effect to any such sale the directors may authorize some person to transfer the shares sold to the purchaser thereof . The purchaser shall be registered as the holder of the shares prised in any such, transfer , and he shall not be bound to see to the application of the purchase money , nor shall his title to the shares be affected by any irregularity or invalidity in the proceedings in reference to the sale . 十、公司可按董事會(huì)認(rèn)為適當(dāng)?shù)姆绞匠鍪酃鞠碛辛糁脵?quán)的股份,但只有當(dāng)與留置權(quán)有關(guān) 的一筆款項(xiàng)到期應(yīng)付后,或在將要求支付與留置權(quán)有關(guān)的應(yīng)付部分款項(xiàng)的書(shū)面通知送交注冊(cè)股東,或因股東死亡或破產(chǎn)而送交有權(quán)接收股份的人 14 天后方可進(jìn)行出售。 九、對(duì)所有已經(jīng)催繳的或在規(guī)定時(shí)間應(yīng)繳的股款(不管目前是否應(yīng)繳)的股份(未繳清股款的股份),公司都享有優(yōu)先留置權(quán),對(duì)所有以個(gè)人名義登記的,目前應(yīng)由他或用他的財(cái)產(chǎn)向公司支付股款的所有股份(繳清股款的股份除外),公司也享有優(yōu)先留置權(quán);但董事會(huì)可隨時(shí)宣布任何股份全部或部分不受本章程規(guī)定約束。 9 . The pany shall have a first and paramount lien on every share ( not being a fully paid share ) for all money ( whether presently payable or not ) called or Payable at a fixed time in respect of that share , and the pany shall also have a first and paramount lien on all shares ( other than fully paid shares ) registered in the name of a single person for all money presently payable by him or his estate to the pany 。 Act but in respect of a share or shares held jointly by several persons the pany shall not be bo und to issue more than one certificate , and delivery of a certificate for a share to one of several joint holders shall be sufficient delivery to all such holders . upon any trust , and th