freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

商務(wù)英語縮略語特點及翻譯(1)-文庫吧資料

2025-01-19 16:36本頁面
  

【正文】 4)有些表示單位的詞單復(fù)數(shù)同形 5)有些表示單位的詞有兩種復(fù)數(shù)形式 ? Examples (P43) 4. 句法功能 1)名詞性縮略語有單復(fù)數(shù)之分,可做主語、賓語、表語等,且有所有格形式 2)動詞縮略語可作謂語動詞,其數(shù)量少于名詞縮略語 1. 音譯:計量單位、材料、商品、產(chǎn)品名多用音譯 ? volt (伏特 ) ? ampere (安培 ) ? ohm (歐姆 ) ? joule (焦耳 ) ? celluloid (賽璐珞 ) ? orlon (奧倫 ) ? disco (迪斯科 ) ? TOEFL (托福 ) ? bikini (比基尼 ) ? hacker (黑客 ) ? clone (克隆 ) III、商務(wù)英語縮略語的翻譯 2. 意譯 1)許多專業(yè)詞匯的詞義來源于其普通詞義,翻譯時要根據(jù)專業(yè)要求,賦新義于舊詞 ? memory [通用語 ]記憶力, [計算機(jī) ]存儲器 ? carrier [通用語 ]運貨商, [生物 ]帶菌體 2)翻譯創(chuàng)新術(shù)語或新造詞,需在漢語譯名后加括號附上原文 ? 人類工程學(xué) (ergonomics) ? 防老學(xué) (antiaging science) 3)有些應(yīng)意譯而被直譯的術(shù)語,應(yīng)按意譯重新定名 ? vitamin (維他命 ——維生素 ) ? laser (鐳射 ——激光 ) 3. 音譯和意譯兼用 ? 音意兼譯法(又稱注釋性譯法) :既取原名之音,又標(biāo)明事物的類別、屬性 1)部分音譯,部分意譯 ? coffee cream (咖啡色研磨膏 ) ? servomotor (伺服電動機(jī),繼動器 ) ? topology (拓?fù)鋵W(xué) ) 2)在術(shù)語的譯音后加一個表“義”的詞綴 ? Mig 米格 (飛機(jī) ) ? beer 啤 (酒 ) ? Pumi 普米 (族 ) 4. 意譯成全稱后再縮略 ? WTO (World Trade Organization) 世貿(mào)組織(世界貿(mào)易組織) ? NATO (North Atlantic Treaty Organization) 北約(北大西洋公約組織) ? UNESCO (United Nations Educational, Scientific,and Cultural Organization) 聯(lián)合國教科文組織(聯(lián)合國教育科學(xué)文化組織) ? APEC (AsiaPacific Economic Cooperation) 亞太經(jīng)合組織(亞太經(jīng)濟(jì)合作組織) 5. 附原文譯 ? 對于讀者不太了解的縮略語,可在譯文之后注上原文 6. 形譯 ? 有些縮略語,詞首有表示物體幾何形狀的字母或單詞。 ? C (medium 中號,中型 ) ? Z (Greenwich Mean Time 格林威治標(biāo)準(zhǔn)時間 ) ? amp。 ? 意義在于構(gòu)成新詞。 ?fridge/frig (refriger
點擊復(fù)制文檔內(nèi)容
電大資料相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號-1