【正文】
the factory, . . . . . . ,雙方應(yīng)本著將損失減少至最小的原則,及時(shí)采取必要的補(bǔ)救措施 (修理、更換、重作、退貨、減價(jià)等 ),違約方應(yīng)承擔(dān)相應(yīng)責(zé)任。s services, . . . . . .: . . . . . . 每一次甲方支付貨款 (包括樣品款 )的同時(shí),應(yīng)以電匯形式支付傭金到乙方賬戶,乙方需提供相關(guān)發(fā)票,乙方帳戶信息如下: 銀行地址 : 銀行編號(hào) : 帳號(hào) : 帳戶名稱 : . . . . . .: Address: Swift Code: Acct No: Name: 第四條,以下費(fèi)用由甲方承擔(dān): Article Ⅴ , Other expenditures that should be paid by Party A: . . . . . . the goods purchased by Party. . . . . . ,所發(fā)生的交通及食宿費(fèi)用由甲方承擔(dān)。s benefit. . . . . . . B should do special packages according to Party A’s demand. 第二條,貨款的收付 Article Ⅱ , payment of goods: . . . . . . 1. If it’s necessary to make moulds and samples, Party A should pay samplemaking fee (Except free samples).. . . . ... ,若對(duì)樣品滿意,應(yīng)正式下達(dá)采購(gòu)單,并 簽訂 確認(rèn)書。s professional lawyer39。 B should take the initiative to cooperate with Party A in carrying out Party A39。 A should provide an . . . . . . ,并隨時(shí)向甲方匯報(bào)進(jìn)展情況, B should . . . . . . 3.. . . . . . in . . . . . .. ,如實(shí)提供工廠生產(chǎn)經(jīng)營(yíng)狀況。s purchasing matters in Mainland China with full authority. Hereby the agreement is made for joint