【正文】
工作的時間,和因為油輪的技術(shù)和其他條件無法卸貨的時間不生效,不可以計算為停留時間。 . Unloading will be considered pleted and lay time will cease upon disconnection of loading arms (delivery hoses) provided the relevant shipping documents are procured and put on board of the vessel within three (3) hours after said disconnection of hoses. The unloading of the ships shall undertake, anized, and guaranteed by the buyer. Any demurrage caused by the buyer is for the buyer’s account and if caused by the seller is for the seller’s account. . 如果在上一條中所說的 3 小時之內(nèi)貨運單據(jù)未能放到船上 (賣方原因除外) ,則超出 3 小時以外的時間為停留時間, 而且,如果發(fā)生滯留,應(yīng)由責任方依據(jù)滯留費率負擔費 用。船舶卸貨應(yīng)該由買方執(zhí)行、組織和擔保。 . Should the Seller’s nominated vessel arrive discharging berth later than agreed time, the Seller will take all measures to effect the unloading of the said vessel as promptly as possible, but the putation of laytime will start only upon the actual berthing of the this vessel. ,卸貨時間計算從管道斷開停止。 PURCHASE AGREEMENT FOR FUEL OIL Mazut 100 燃料油 M100購銷 合同 SalePurchase Contract № 購銷合同號 : Seller Initial: Buyer Initial 11 . 通知書可在任何時間遞交,除非不符合當?shù)馗劭谝?guī)定。 否則因此而引發(fā)的額外成本 ,由賣方負擔 . . The Seller’s tankers must ply with related port regulations, such as seaworthiness and safety measures, vessel size, break loose from mooring and unloading capacity etc. Otherwise all damages and extra costs shall be borne by the Seller. ..貨船抵達卸貨港,一 旦通過檢疫(衛(wèi)生檢驗),船長或代理人 , 應(yīng)向買方遞交準備卸貨就緒通知書。 . It’s the seller’s responsibility to contact shipping pany, tanker must be positioned at least three (3) days prior to the mencement of lay can at loading port. 萬噸油輪作業(yè) .卸貨港口必須有能力在本合同規(guī)定的卸載期內(nèi)卸貨。 . It is in the interest of both the Seller and the Buyer to ensure that the cargo is well protected against voluntary discharge into the sea to avoid pollution of the seawaters. Accordingly, the Seller warrants that all vessels nominated to carry the cargo shall be enrolled in PANDI and the Seller warrants that they are members of CRISTAL LIMITED or, if not, that they will immediately SALE amp。 The Russian origin M100 sold under the present contract on CIF Huangdao Port Anchorage basis. The first or provisional T/T payment is for 90% of the delivered cargo value based on Bill of Lading and SGS report on loading port, within 35 Bank working days after the tanker arrives at Qingdao Port Anchorage with this contract signed by both Seller and Buyer. The final payment as for the approximate 10% of the delivered cargo value based on the CIQ Report on unloading port, will be made by T/T within 5(five) days after CIQ Report is obtained in the unloading port. ,見 附件 和 . . The price and the terms of payment are stipulated in Appendices and . 7. 油污賠償 7. POLLUTION COMPENSATION 買賣雙方的利益要保護好貨物不要泄漏,以免污染海水 , 因此賣方保證租用的船舶應(yīng)是互保協(xié)會( Pamp。 第一筆即臨時付款是依照提單和裝船港 SGS 報告,按本合同雙方簽署后該油輪到達青島港口錨地的三天到五天銀行工作日內(nèi)由買方銀行 TT 支付美元的總貨款的 90%,。 The seller will contact the shipping pany to summarize shipping schedule and finalize the insurance policy for the transportation of the goods. And send the B/L and insurance policy to buyer as soon as possible after loading. SALE amp。并要為海上運輸?shù)呢浳锷媳kU。另一部分樣品由船長裝入至少兩個瓶子密封,這部分樣品將由賣方保管。抽樣的方式采取完全地混合的樣品 , 裝入瓶內(nèi)密封。 . Quantity of metric tons shall be represented decimally up to one thousandth (to the third decimal place after point inclusive, the following digits have not to be considered). SALE amp。 . The cost taking place at the discharging/unloading port should be paid by the buyer. . 雙方通過 CIF 海運方式交貨的 最終凈數(shù)量, 根據(jù)卸貨港口 CIQ/SGS 出具的毛重公噸數(shù), 扣除 卸貨港口SGS 簽發(fā)的質(zhì)量證書中注明的 水份和沉淀物 后的數(shù)量計算 。 . The quantity and quality of the Goods delivered by the Seller and accepted by the Buyer will be final as ascertained at the unloading port and should be performed in accordance with the result of the quantity and quality inspected by CIQ/SGS at port of unloading. . 貨物質(zhì)量和數(shù)量按合同約定,以油船到達中國 卸貨 港口后獨立檢驗機構(gòu) CIQ/SGS簽發(fā)的品質(zhì)和數(shù)量證書為準 。 . Custody for the Goods delivered herein shall be on Buyers after the moment of the buyer fully paying off the delivered Goods to the Seller according to the and . SALE amp。貨物的權(quán)益和所有權(quán) 只有當買方付清全部貨款給賣方之后 隨之歸買方。然后,油輪繼續(xù)行駛到中國的卸貨碼頭,最終卸貨 和結(jié)清余款。 PURCHASE AGREEMENT FOR FUEL OIL Mazut 100 燃料油 M100購銷 合同 SalePurchase Contract № 購銷合同號 : Seller Initial: Buyer Initial 6 of port of China. 5. 交貨 和接 受 5. DELIVERY AND ACCEPTANCE . 中國卸貨港 CIQ/SGS 檢測的 數(shù)量 和質(zhì)量 視為交貨的 數(shù)量 和質(zhì)量 。 . The total contractual quantity of the modity sold and purchased under this agreement is 200,000 metric tones for first month and increase to 400,000 metric tones per month. The quantity may increase through possible rolls and extensions, by negotiation between both parties and a separate appendix will be signed if agreed. The seller and the buyer hereby agree to deliver and accept the above quantity in partial shipment, as set out in “Clause” 9 Delivery” and as per “SUBJECT OF THE CONTRACT ” 3. 有效期 3. PERIOD 本合同的有效期 ,從簽署日起直到最終交貨日 ,前提是付 清 貨款 . . The Contract shall be in force from the date of signing up to the last lot delivery, provided all payments have been made. 4. 交貨時間 4. TIME OF DELIVERY 20 年 月 日前交貨 , 即油輪在此日期前到達中國 港口的錨地。 如果需要增加數(shù)量, 由買賣雙方通過協(xié)商談判 , 簽署補充合同。 PURCHASE AGREEMENT FOR FUEL OIL Mazut 100 燃料油 M100購銷 合同 SalePurchase Contract № 購銷合同號 : Seller Initial: Buyer Initial 5 . 對質(zhì)量和數(shù)量的檢驗,應(yīng)按 卸 貨港習(xí)慣方法執(zhí)行。 . Quality and quantity measurement at unloading port in China shall be done by a recognized Surveyor CIQ/SGS results should be accepted by both parties obligatory . 賣方對交接的貨物質(zhì)量 明顯 不符合 “附件 1”規(guī)定的 , 應(yīng) 承擔責任 ,與買方協(xié)調(diào)解決。 . The Seller has sold, and the Buyer has bought Russian origin of 200,000MT M100 based on CIF trade terms, with th