【正文】
these attractions in China, a muchadmired dream land. 中華傳統(tǒng)文化:中華民族的傳統(tǒng)文化博大精深,源遠(yuǎn)流長。但是,更重要的是,中國以擁有五千多年的歷史而自豪,遺留下無數(shù)的歷史文物,其中包括珍貴珠寶、古跡名勝、宮殿及數(shù)不盡的雄偉建筑,令人驚嘆不已。 【詞匯突破】中國夢 the Chinese dream改革開放 reform and openingup激勵 inspire包容性 inclusiveness 雙贏合作 winwin cooperation 擴(kuò)大 expand民族復(fù)興 national 篇三:2020英語四級翻譯復(fù)習(xí) 四大文明古國:中國位于亞洲東部,是世界上人口最多的國家。它是建設(shè)一個強(qiáng)大繁榮的國家,給中國人民帶來幸福生活的夢。這些也是使中國夢擴(kuò)大它的全球影響范圍和被其他國家的人民認(rèn)可的基本特征。 【詞匯突破】從某種意義上說 in a sense 漢字 Chinese character 演化 evolve 書寫形式 script form 篆書 Seal script 隸書 Clerical script 楷書 Regular script行書 Running script 書法家 calligrapher 致使 render 取得 yield 旅游勝地 tourist resort 石刻碑文 stone inscription 適時 in due time 欣賞 appreciate 【精彩譯文】In a sense, Chinese is a very old language, and its earliest characters date back to nearly four thousand years ago. During their long history of development, Chinese characters have evolved into many different script forms, such as the Seal script, Clerical script, Regular script and Running script. Chinese calligraphers usually render their Chinese characters in ways that exaggerate the form to yield artistic beauty, such as those in stone inscriptions seen in tourist resorts. Chinese calligraphy is a subject of artistic study. As your interest in Chinese character system increases in the days to e, we will introduce in due time the different schools of Chinese calligraphy, and how to appreciate the artistic beauty of Chinese calligraphy. ,同時,過去三十幾年的改革開放也激勵著中國夢。中國書法家往往使?jié)h字的字形夸張以取得藝術(shù)效果,例如旅游勝地的一些石刻碑文。 (復(fù)習(xí)鞏固以前做過的類似材料) The MidAutumn Festival is the second most important festival after the Spring Festival to Chinese people. Every year, when the festival es, people go home from every corner of the country and the world to meet their family, admire the full moon and eat moon cakes. Nowadays, there is a large variety of moon cakes on sale a month before the arrival of the festival. Chinese people believe a full moon is a symbol of peace, prosperity and family reunion. The moon on MidAutumn Festival night is believed to be the brightest and fullest. That is why the festival is also known as / called the “Day of Reunion” and the “Moon Festival”. ,漢語是一種很古老的語言,其最早的漢字已有近四千年的歷史了。中國人相信滿月象征著和平、繁榮(prosperity)和家庭團(tuán)聚(reunion)。每年中秋節(jié),人們從全國和世界的各個角落回到家中,與家人團(tuán)聚、賞月和吃月餅。在這一天的晚上,如果靜靜地躲在葡萄架(grape trellis)下,就能聽到牛郎、織女說的悄悄話。傳說每年的七月初七是牛郎、織女相會的日子。家家戶戶都會打掃的干干凈凈,門上都會貼上對聯(lián),人人都會穿上新衣裳,拿出最精美的食物,團(tuán)聚在一起,互道吉利,表示祝賀。現(xiàn)在,隨著生活水平的不斷提高,人們采用了新的方式慶祝新年。 Chinese New Year is the most important traditional Chinese holiday. In China, it is also known as the Spring Festival. New Year celebrations run from Chinese New Year’s Eve, the last day of the last month of the lunar calendar, to the Lantern Festival on the 15th day of the first month. Customs and traditions concerning the celebration of the Chinese New Year vary widely from place to place. However, New Year’s Eve is usually an occasion for Chinese families to gather for the annual reunion dinner. It is also traditional for every family to thoroughly clean the house in order to sweep away ill fortune and to bring in good luck. And doors will be decorated with red couplets with themes of health, wealth and good luck. Other activities include lighting (setting off )firecrackers, giving money in red envelopes (giving lucky money) and visiting relatives and friends. 春節(jié)期間的娛樂活動多種多樣,豐富多彩。人們還會在門上粘貼紅色的對聯(lián)(couplets),對聯(lián)的主題為健康、發(fā)財和好運(yùn)。各地歡度春節(jié)的習(xí)俗和傳統(tǒng)有很大差異,但通常每個家庭都會在除夕夜團(tuán)聚,一起吃年夜飯。 The fifth day of the fifth lunar month is a traditional Chinese folk festivalthe Dragon Boat Festival, which is also called the “Festival of the Fifth Month”. On that day, people eat zongzi and hold dragon boats races. It is said that these activities are to memorate the great patriotic poet Qu Yuan in ancient China . Qu Yuan lived in the State of Chu in the Warring States Period(475221 BC). He maintained that Chu’s policies should be reformed. Later, when he heard the news that Qin had defeated the State of Chu, he was very grieved, and he drowned himself in the Miluo River. In order not to let the fish and shrimps eat the corpse, people threw food into the river to feed them. Thereafter, on each fifth day of the fifth lunar month, people would throw food into the river. Thus the custom of eating zongzi and holding dragon boat race was formed. 4.中國新年是中國最重要的傳統(tǒng)節(jié)日,在中國也被稱為春節(jié)。自那以后,每年農(nóng)歷五月初五人們都會這樣做。后來,他聽到楚國被秦國打敗的消息,非常悲痛,就跳進(jìn)汨羅江自殺了。屈原是戰(zhàn)國時期(公元前472221年)楚國人。在這一天,人們要吃粽子、賽龍舟。年輕一代會在這天帶老人郊游或送禮物給他們。從那以后,所有政府單位、組織和街道社區(qū)每年都會為退休職工組織一次秋游。因此,重陽節(jié)也被稱為“登高節(jié)”(Ascending Festival)。 【詞匯突破】元宵節(jié):the Lantern Festival 特色小吃:special food 糯米:glutinous rice 內(nèi)餡:fillings 家庭團(tuán)聚圓滿:family unity and pleteness 猜燈謎:guess riddles attached to the lanterns 文學(xué)典故:literary allusions 知識分子:educated class 踩高蹺:stiltwalking 敲鼓:drumming 舞龍獅:dragon and lion dancing 【精彩譯文】Like most Chinese festivals,