【正文】
heir parents. 每年農(nóng)歷九月初九,人們會慶祝重陽節(jié)(the Double Ninth Festival)?!兑捉?jīng)》 (The Book of Changes)認(rèn)為數(shù)字“九”是陽數(shù),故重九也叫重陽。登高是最受歡迎的重陽節(jié)傳統(tǒng)之一。九月天空高遠(yuǎn),空氣新鮮,在這樣的日子登高有助于保持身體健康。吃重陽糕(doubleninth cake)跟登高有關(guān)。重陽糕作為節(jié)日食品最初用來慶祝秋收,后來發(fā)展成登高、吃重陽糕的習(xí)俗,寓意是我們的生活將越來越好。由于“九九”諧音“久久”,重陽節(jié)如今已被賦予新涵義—老人節(jié)。 On the ninth day of the ninth month in the Chinese lunar calendar, people celebrate the Double Ninth Festival. Nine is a yang number (a traditional Chinese spiritual concept) in The Book of Changes, so Double Ninth is called the mountains is one of the most popular traditions on that day. In September the sky is high and the air is fresh, and climbing the mountains is helpful to keep physical fitness. The tradition of eating doubleninth cakes is associated with climbing the mountains. As a kind of festival foods, the doubleninth cake was first used to celebrate the autumn harvest. Later, it developed into the custom of climbing the mountains and eating doubleninth cakes, which means that our life will bee better and better. Because double ninth sounds like longevity (jiujiu in Chinese), the Double Ninth Festival nowadays has been given a new meaningSeniors’ Day. 篇二:英語四級翻譯練習(xí) 和傳統(tǒng)文化有關(guān)的部分詞匯 風(fēng)水:Fengshui陽歷:solar calendar陰歷:lunar calendar閏年:leap year十二生肖:zodiac 春節(jié):the Spring Festival元宵節(jié):the Lantern Festival清明節(jié):the Tombsweeping Day 端午節(jié):the Dragonboat Festival中秋節(jié):the Midautumn Day重陽節(jié):the Doubleninth Day 七夕節(jié):the Doubleseventh Day春聯(lián):spring couplets春運:the Spring Festival travel 把中國的漢字“?!弊值官N在門上(聽起來像是福到)預(yù)示新年有好運:turn the Chinese character for luck (fu) upside down to make “dao”(which sounds like arrival) and put it on your door to bring in good fortune for the new year 廟會:temple fair爆竹:firecracker年畫:(traditional) New Year pictures火鍋:Hot Pot 壓歲錢:New Year giftmoney舞龍:dragon dance舞獅:lion dance 元宵:sweet sticky rice dumplings花燈:festival lantern燈謎:lantern riddle 食物對于中國佳節(jié)來說至關(guān)重要,但甜食對于農(nóng)歷新年特別重要,因為他們能讓新的一年更加甜蜜。 Food is central to all Chines festivals, but sugary snacks are especially important for Lunar New Year, since they sweeten up prospects for the ing year. 傳統(tǒng)的佳節(jié)食物包括年糕、八寶飯、餃子、果脯和瓜子。 Traditional holiday treats include nian gao (rice pudding), ba bao fan (eight treasure rice), jiao zi (dumplings), candied fruits and seeds. 四合院:Siheyuan/ Quadrangle亭/閣:pavilion/attic 刺繡:Embroidery剪紙:Paper Cutting書法:Calligraphy針灸:Acupuncture 象形文字:Pictograms/Pictographic Characters偏旁:radical 戰(zhàn)國:Warring States人才流動:Brain Drain/Flow鐵飯碗:Iron Bowl黃土高原:Loess Plateau 紅白喜事:Weddings and Funerals儒家文化:Confucian Culture孟子:Mencius 《詩經(jīng)》:the Book of Songs《水滸》:Water Margin/Outlaws of the Marsh 《史記》:Historical Records《西游記》:The Journey to the West 唐三彩:Tricolor Pottery of the Tang Dynasty 火藥:gunpowder印/璽:Seal/Stamp 京?。築eijing Opera/Peking Opera秦腔: Qin Opera 相聲:Crosstalk/ Comic Dialogue電視小品:TV Sketches 太極拳:Tai Chi 天壇:Altar of Heaven in Beijing故宮博物館:The Palace Museum敦煌莫高窟:Mogao Caves 小吃攤:Snack Bar/Snack Stand春卷:Spring Roll(s) 蓮藕:Lotus Root 北京烤鴨:Beijing Roast Duck 門當(dāng)戶對:Perfect Match/ Exact Match 文房四寶(筆墨紙硯):”The Four Treasure of the Study”/ “Brush, Inkstick, Paper, and Inkstone” 兵馬俑:Cotta Warrior 特有的一些漢語詞匯 混沌 chaos 道 Daoism 四諦 Four Noble Truth 五行說 Theory of Five Elements 坐禪 transcendental meditation 虛無 nothingness 雙喜 double happiness(中),a doubled stroke of luck(英) 小品 witty skits 相聲 crosstalk 噱頭;掉包袱 gimmick, stunt 夜貓子 nightowls 本命年 this animal year of sb. 處世之道 philosophy of life 姻緣 yinyuan(prefixed fate of marriage) 還愿 redeem a wish (vows) 中國新興事物(Newly Sprouted Things) 中國電信 China Tele 中國移動 China Mobile 十五計劃 the 10th FiveYear Plan 中國電腦聯(lián)網(wǎng) China net 三峽工程 the Three Gorges Project 希望工程 Project Hope 扶貧工程 AntiPoverty Project 菜籃子工程 Vegetable Basket Project 溫飽工程 DecentLife Project 安居工程 Economy Housing Project 西部大開發(fā) GoWest Campaign 具有文化特色的現(xiàn)代表述 大陸中國 Mainland China 紅色中國 socialist China 四化 Four Modernizations 終生職業(yè) jobforlife 鐵飯碗 iron rice bowl 大鍋飯 munal pot 關(guān)系戶 closelyrelated units 外出打工人員 migrant workers 留守兒童the “l(fā)eftbehind” children 關(guān)系網(wǎng) personal nets, closelyknitted guild 五講(講文明、講禮貌、講衛(wèi)生、講秩序、講道德):the Five Merits focus on decorum, manners, hygiene, disciplines and morals 四美(心靈美、語言美、行為美、環(huán)境美): the Four Virtues are golden heart, refined language, civilized behavior, and green environment 中國古代獨特事物(Unique Ancient Chinese Items) 宣紙 rice paper 衙門 yamen 叩頭 kowtow 孔子Confucius 武術(shù) wushu(Chinese Martial Arts) 功夫 kungfu ;kung fu 中庸 the way of medium 中和 harmony 孝順 to show filial obedience 孝子 dutiful son 家長 family head 三綱:君為臣綱,父為子綱,夫為妻綱 three cardinal guides: ruler guides subject, father guides son, husband guides wife 五常:仁、義、理、智、信 five constant virtues: benevolence (humanity), righteousness, propriety, wisdom and fidelity 八股文 eightlegged essays 多子多福:The more sons/children, the more blessing/ happiness 養(yǎng)兒防老:raising sons to support one in one’s old age ,元宵節(jié)同樣有自己的特色小吃,稱