freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

20xx年端午節(jié)英語(yǔ)謎語(yǔ)(編輯修改稿)

2025-03-15 02:48 本頁(yè)面
 

【文章內(nèi)容簡(jiǎn)介】 為“湯圓”(也叫“元宵”)。湯圓外形圓圓的,外皮由糯米制成,內(nèi)餡或甜或辣。人們都說(shuō)湯圓有兩個(gè)象征之意,一為農(nóng)歷的第一個(gè)月圓,二為家庭團(tuán)聚圓滿。元宵節(jié)傳統(tǒng)習(xí)俗中還有一部分是關(guān)于猜燈謎的游戲。在過去,這些謎語(yǔ)大多出自于模糊的文學(xué)典故和中國(guó)古典文學(xué)之中,所以猜燈謎以前多為知識(shí)分子的“領(lǐng)地”。踩高蹺,敲大鼓和舞龍獅也是元宵節(jié)主要的娛樂活動(dòng)。
【詞匯突破】元宵節(jié):the Lantern Festival 特色小吃:special food 糯米:glutinous rice 內(nèi)餡:fillings 家庭團(tuán)聚圓滿:family unity and pleteness 猜燈謎:guess riddles attached to the lanterns 文學(xué)典故:literary allusions 知識(shí)分子:educated class 踩高蹺:stiltwalking 敲鼓:drumming 舞龍獅:dragon and lion dancing
【精彩譯文】Like most Chinese festivals, the Lantern Festival has its own special food, called “tang yuan”. These are round, glutinous rice dumplings with sweet or spicy fillings. The dumplings are said to symbolize both the first full moon and family utility and pleteness. Part of the lantern festival tradition involves a game to guess riddles attached to the lanterns. In the old days the riddles were obscure literary allusions to the Chinese classics and so were mainly the preserve of the educated classes. Stiltwalking, drumming and dragon and lion dancing are the main entertainment forms of the Lantern Festival.
(Chongyang Festival),或者說(shuō)是雙九節(jié)。登高辟邪(avoid epidemics’)的習(xí)俗從很久以前就流傳(pass down)下來(lái)。因此,重陽(yáng)節(jié)也被稱為“登高節(jié)”(Ascending Festival)。1989年,中國(guó)政府決定把重陽(yáng)節(jié)定為老年節(jié)(Seniors’ Day)。從那以后,所有政府單位、組織和街道社區(qū)每年都會(huì)為退休職工組織一次秋游。在水邊或山間,老年人將發(fā)現(xiàn)自己融入(merge into)自然。年輕一代會(huì)在這天帶老人郊游或送禮物給他們。 The 9th day of the 9th lunar month is the traditional Chongyang Festival, or Double Ninth Festival. The custom of ascending a height to avoid epidemics was passed down from long time ago. Therefore, the Double Ninth Festival is also called “Height Ascending Festival”. In 1989, the Chinese government decided the Double Ninth Festival as Seniors’ Day. Since then, all government units, organizations and streets munities will organize an autumn trip each year for those who have retired from their posts. At the waterside or on the mountains, the seniors will find themselves merged into nature. Younger generations will bring elder ones to suburban areas or send gifts to them on this way.
,也叫“五月節(jié)”。在這一天,人們要吃粽子、賽龍舟。據(jù)說(shuō),舉行這些活動(dòng)是為了紀(jì)念(memorate)中國(guó)古代偉大的愛國(guó)詩(shī)人屈原。屈原是戰(zhàn)國(guó)時(shí)期(公元前472221年)楚國(guó)人。他主張楚國(guó)應(yīng)該進(jìn)行改革。后來(lái),他聽到楚國(guó)被秦國(guó)打敗的消息,非常悲痛,就跳進(jìn)汨羅江自殺了。為了不讓魚蝦吃掉屈原的尸體(corpse),百姓們就把食物扔進(jìn)江中喂它們。自那以后,每年農(nóng)歷五月初五人們都會(huì)這樣做。于是,就形成了端午節(jié)吃粽子、賽龍舟的習(xí)俗。
The fifth day of the fifth lunar month is a traditional Chinese folk festivalthe Dragon Boat Festival, which is also called the “Festival of the Fifth Month”. On that day, people eat zongzi and hold dragon boats races. It is said that these activities are to memorate the great patriotic poet Qu Yuan in ancient China . Qu Yuan lived in the State of Chu in the Warring States
Period(475221 BC). He maintained that Chu’s policies should be reformed. Later, when he heard the news that Qin had defeated the State of Chu, he was very grieved, and he drowned himself in the Miluo River. In order not to let the fish and shrimps eat the corpse, people threw food into the river to feed them. Thereafter, on each fifth day of the fifth lunar month, people would throw food into the river. Thus the custom of eating zongzi and holding dragon boat race was formed. 4.中國(guó)新年是中國(guó)最重要的傳統(tǒng)節(jié)日,在中國(guó)也被稱為春節(jié)。新年的慶祝活動(dòng)從除夕開始一直延續(xù)到元宵節(jié)(the Lantern Festival),即從農(nóng)歷(lunar calendar)最后一個(gè)月的最后一天至新年第一個(gè)月的第十五天。各地歡度春節(jié)的習(xí)俗和傳統(tǒng)有很大差異,但通常每個(gè)家庭都會(huì)在除夕夜團(tuán)聚,一起吃年夜飯。為驅(qū)厄運(yùn)、迎好運(yùn),家家戶戶都會(huì)進(jìn)行大掃除。人們還會(huì)在門上粘貼紅色的對(duì)聯(lián)(couplets),對(duì)聯(lián)的主題為健康、發(fā)財(cái)和好運(yùn)。其他的活動(dòng)還有放鞭炮、發(fā)紅包和探親訪友等。
Chinese New Year is the most important traditional Chinese holiday. In China, it is also known as the Spring Festival. New Year celebrations run from Chinese New Year’s Eve, the last day of the last month of the lunar calendar, to the Lantern Festival on the 15th day of the first month. Customs and traditions concerning the celebration of the Chinese New Year vary widely from place to place. However, New Year’s Eve is usually an occasion for Chinese families to gather for the annual reunion dinner. It is also traditional for every family to thoroughly clean the house in order to sweep away ill fortune and to bring in good luck. And doors will be decorated with red couplets with themes of health, wealth and good luck. Other activities include lighting (setting off )firecrackers, giving money in red envelopes (giving lucky money) and visiting relatives and friends.
春節(jié)期間的娛樂活動(dòng)多種多樣,豐富多彩。耍龍燈和舞獅子是春節(jié)期間的傳統(tǒng)項(xiàng)目?,F(xiàn)在,隨著生活水平的不斷提高,人們采用了新的方式慶祝新年。但不管慶祝方式怎么變,春節(jié)的精華不會(huì)變。家家戶戶都會(huì)打掃的干干凈凈,門上都會(huì)貼上對(duì)聯(lián),人人都會(huì)穿上新衣裳,拿出最精美的食物,團(tuán)聚在一起,互道吉利,表示祝賀。The recreational activities during the Spring Festival are varied and colorful. The Dagon Dance and Lion Dance are traditionally performed during the festival. Nowadays, with the improvement of living standards, people have taken up new ways to celebrate the New Year. No matter what change there might be, the highlights of the Spring Festival will remain the same. Each family will clean up the house and put up couplets on the door.
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
范文總結(jié)相關(guān)推薦
文庫(kù)吧 www.dybbs8.com
備案圖片鄂ICP備17016276號(hào)-1