【正文】
se of you. It moves forward because you reaffirmed the spirit that has triumphed over war and depression, the spirit that has lifted this country from the depths of despair to the heightsof hope. The belief that while each of us will pursue our own individual dreams, we are an American family and we rise or fall together as one nation and as one people. 今晚,是在一個曾經(jīng)的殖民地在贏得自己主權200多年之后,我們來到這里,不斷前行,這主要是因為你們堅信這個國家能夠?qū)崿F(xiàn)永恒的希望,實現(xiàn)移民的夢想。倘若有人嘲諷和懷疑,說我們不能,我們就以這一永恒信條回應,因為它凝聚了整個民族的精神——是的,我們能! Thank you, God bless you, and may God bless the United States of America. 謝謝大家!愿上帝保佑你們,保佑美利堅合眾國。讓美國夢重放光芒,再證這一根本性真理,那就是:團結(jié)一致,眾志成城。讓我們的人民重新就業(yè),為我們的孩子打開機會的大門。t, we will respond with that timeless creed that sums up the spirit of a people: Yes, we can. 現(xiàn)在,我們獲得了回答這個問題的機會。 to reclaim the American Dream and reaffirm that fundamental truth that out of many, we are one。今夜,讓我們問自己這樣一個問題:假如我們的孩子能夠活到下一個世紀,假如我的女兒們有幸與安妮一樣長壽,她們將會看到怎樣的改變? 我們又取得了怎樣的進步? This is our chance to answer that call. This is our moment. This is our time — to put our people back to work and open doors of opportunity for our kids。 America, we have e so far. We have seen so much. But there is so much more to do. So tonight, let us ask ourselves: If our children should live to see the next century。她在美國生活了106年,其間有最美好的時光,也有最黑暗的時刻,她知道美國能夠變革。 A man touched down on the moon, a wall came down in Berlin, a world was connected by our own science and imagination. And this year, in this election, she touched her finger to a screen and cast her vote, because after 106 years in America, through the best of times and the darkest of hours, she knows how America can change. Yes, we can. 人類登上了月球、柏林墻倒下了,科學和想像把世界連成了一塊。來自亞特蘭大的一位牧師告訴人們:我們終將勝利。是的,我們能。是的,我們能。農(nóng)田荒蕪,絕望籠罩美國大地。 是的,我們能。s voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach for the ballot. Yes, we can. 在那個年代,婦女的聲音被壓制,她們的希望被剝奪。t and the people who pressed on with that American creed: Yes, we can. 今天晚上,我想到了安妮在美國過去一百年間的種種經(jīng)歷:心痛和希望,掙扎和進步, 那些我們被告知我們辦不到的年代,以及 我們現(xiàn)在這個年代。 the struggle and the progress。 And tonight, I think about all that she39。那時路上沒有汽車,天上沒有飛機。 when someone like her couldn39。 She was born just a generation past slavery。庫波爾。s on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She39。我們已經(jīng)取得的成就,將為我們將來能夠并且必須取得的成就增添希望。 For that is the true genius of America — that America can change. Our union can be perfected. And what we have already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow. 美國能夠變革,這才是美國真正的精髓。對于追求和平和安全的人們,我們將支持你們。s beacon still burns as bright: Tonight, we proved once more that the true strength of our nation es not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracy, liberty, opportunity and unyielding hope. 對于關注今夜結(jié)果的國際人士,不管他們是在國會、皇宮關注,還是在荒僻地帶收聽電臺,我們的態(tài)度是:我們美國人的經(jīng)歷各有不同,但我們的命運相關,新的美國領袖誕生了?!睂τ谀切┈F(xiàn)在并不支持我的美國人,我想說,雖然我沒有贏得你們的選票,但我聽到了你們的聲音,我需要你們的幫助,我也將是你們的總統(tǒng)。 As Lincoln said to a nation far more divided than ours, We are not enemies, but friends... Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection. And, to those Americans whose support I have yet to earn, I may not have won your vote, but I hear your voices, I need your help, and I will be your president, too. 當年,林肯面對的是一個遠比目前更為分裂的國家。這也是我們所有人都珍視的理念。 Let us resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long. Let us remember that it was a man from this state who first carried the banner of the Republican Party to the White House — a party founded on the values of selfreliance, individual liberty and national unity. Those are values we all share, and while the Democratic Party has won a great victory tonight, we do so with a measure of humility and determination to heal the divides that have held back our progress. 黨派之爭、瑣碎幼稚,長期以來這些東西荼毒了我們的政壇。讓我們牢記這場金融危機帶來的教訓:不能允許商業(yè)街掙扎的同時卻讓華爾街繁榮。 of service and responsibility where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves, but each other. Let us remember that if this financial crisis taught us anything, it39。沒有你們,就沒有變革。我們所尋求的變革并不只是贏得大選,這只是給變革提供了一個機會。這是美國立國221年以來的前進方式,也是惟一的方式。最重要的是,我會讓你們一起重建這個國家。政府并不能解決所有問題,但我會向你們坦陳我們所面臨的挑戰(zhàn)。t solve every problem. But I will always be honest with you about the challenges we face. I will listen to you, especially when we disagree. And, above all, I will ask you join in the work of remaking this nation the only way it39。我向你們承諾我們美利堅民族將實現(xiàn)這一目標! There will be setbacks and false starts. There are many who won39。一年之內(nèi),甚至一屆總統(tǒng)任期之內(nèi),我們可能都無法完成這些任務。我們需要開發(fā)新能源,創(chuàng)造就業(yè)機會,建造新學校,迎接挑戰(zhàn)和威脅,并修復與盟國的關系。今晚我們在這里慶祝,但我們知道在伊拉克的沙漠里,在阿富汗的群山中,許許多多勇敢的美國人醒來后就將為了我們而面臨生命危險。你們這樣做,是因為你們清楚未來的任務有多么艱巨。s bills, or save enough for college. There is new energy to harness and new jobs to be created。t do it for me. You did it because youunderstand the enormity of the task that lies ahead. Foreven as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are the greatest of our lifetime — two wars, a planet in peril, the worst financial crisis in a century. Even as we stand here tonight, we know there are brave Americans waking up in the deserts of Iraq and the mountains of Afghanistan to risk their lives for us. There are mothers and fathers. who will lie awake after their children fall asleep and wonder how they39。 I know you didn39。他們的行動證明了在兩百多年以后,民有、民治、民享的政府并未從地球上消失。無數(shù)美國人自愿組織起來,充當自愿者。他們遠離家鄉(xiāng)和親人,拿著微薄的報酬,起早摸黑地助選。 from the millions of Americans who volunteered and organized, and proved that more than two centuries later, a government of the people, by the people and for the people has not perished from this earth. This is your victory. 勞動大眾從自己的微薄積蓄中掏出5美元、10美元、20美元,拿來捐助我們的事業(yè)。 who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep。 It was built by working men and women who dug into what little savings they had to give $5 and $10 and $20 to this cause. It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation39。起初,我們的資金不多,贊助人